Working languages:
English to Japanese

Yuma Ishimaru
Literary (Books, Lyrics etc.) Translator

Japan
Local time: 10:27 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variants: Kansai, Standard-Japan) Native in Japanese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
Bio

Hajimemashite, my name is Yuma.

Born in a moderate city in Japan and I'm now 20-year-old man.

Have come across upon the language called "English" and been fascinated by when I was about 3 or 4.

I know and am sure that Japan is one of the developed countries that those live in there can spend high enough QoL without going out(abroad) so that many Japanese don't think they need to speak other languages.

I don't think it's wrong but I just don't want to stick in one place so I went to various countries such as Australia, Canada, Chinese Taipei... Found it's so much fun to go outside Japan and know/experience non-Japanese nationalities, cultures, histories etc.

However, I'm not a rich person or family, unfortunately. Work as a part-timer for a year and spend about 2 months abroad then I have no money. Even If I want to travel across the world, it's just impossible. How am I going to live a life with such fun :(

"Hey, wait a minute, what am I doing, I have a PC and the Internet, right? Use them to connect to the world I wanted to go!" That is me 6 months ago, when I just got back from Australia.

Then I started to work as "Translator". Just an amateur, but using the Internet gave me a lot of chance to build my career.

Why "Translator"? Because I thought I could help those want to go into a Japanese market that is huge. In the future, I want to help those want to go "Out" of a Japanese market though :)

Currently I'm translating 30000-40000 words per month for a blog, and I felt I want to work more "Wide". That's why I registered on this site.

I've worked on a commercial pamphlet, a cryptocurrency game, a translation app and the blog. Think those are interesting combination? Me too XP

So I work on anything, and if there were opportunities, I want to work on kinds of "Stories/Scenarios" things, like books, games, lyrics because I'm confident in my vocabulary and creativity so that I can provide qualities any other translators can't. Oh, and of course because I love them :P

There is a famous line in Japan.
"A letter '「人」(Person)' is made of two people helping/supporting each other."
That's the way the world works well, right? At least I think so.

Keywords: Japanese, Book, Novel, Music, Lyric, Game, Story, Scenario


Profile last updated
May 18



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search