Working languages:
English to Swedish
Swedish to English
Swedish (monolingual)

Alexis Lilja
Passionate linguistic expert

Sweden
Local time: 13:51 CET (GMT+1)

Native in: Swedish (Variants: Gothenburg, Stockholm) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingTextiles / Clothing / Fashion
Cosmetics, Beauty

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, Subtitle Edit
Professional practices Alexis Lilja endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Are you the employer I am looking for?

- Do you communicate well throughout the projects you are in charge of? 

- Do you pay your freelancers swiftly after completion or at least within 30 days? 

- Do you pay your freelancers what is agreed upon and not a lower price to be decided by you, after the work has been completed?

If you answered yes on all three questions, please get in touch with me. I’d love to hear from you! 


Note - I do not accept work from agencies who pay their freelancers after 45 days or later. Within 30 days after invoice is received is the latest I can accept.


I am a creative translator and writer with extensive experience. I have worked projects for many agencies and I’ve translated a wide range of topics. I have translated books, websites, tv-shows, movies, documentaries and more. I am an avid reader and an excellent researcher. While I have my preferred topics, I am able to take on most as long as there is time for the research involved.

When working longterm projects with subtitling, I average a few hundred minutes per week. With translation projects in programs like MemoQ, I average between 6000 and 8000 words a day, depending on the topic.


Keywords: swedish, english, fashion, art, subtitling, memoq, movies, cosmetics, self-sufficiency, self-reliance. See more.swedish, english, fashion, art, subtitling, memoq, movies, cosmetics, self-sufficiency, self-reliance, off-grid, . See less.


Profile last updated
Nov 10



More translators and interpreters: English to Swedish - Swedish to English   More language pairs