Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Natalia Medail
Educación, salud, gobierno

Argentina

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyGovernment / Politics
Human Resources
Rates

Translation education Graduate diploma - School of Languages)
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Office Pro, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio
I started my professional career in the translation industry back in 2005, when I was hired by a local translation agency (Texo Translation and Training) as an in-house translator/editor and after a couple of years, I became project manager, which gave me the opportunity to learn how to solve issues quickly and effectively. There, I was also in charge of training new hires in the use of Trados Workbench and Trados Studio. I worked five years for that company.

After working for Texo, I decided to become a freelancer. That’s when I started working for several Argentinian translation agencies. In Spanish Express, I also became head of QA after some years of translating and editing for them.

I currently hold a certification by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), a requirement by Fox Translation Services. For this company, I receive the files in PDF format, translate them and send them back in exactly the same format since I also have a designer who helps me with this kind of tasks whenever needed.



Profile last updated
May 18, 2022



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs