Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English

João Veloso Matos
B.A. in Spanish and Portuguese

Brazil

Native in: Portuguese (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Editing/proofreading, Transcription, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureJournalism
Idioms / Maxims / SayingsGovernment / Politics
LinguisticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portuguese to English - Standard rate: 0.10 USD per word
Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word
English to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word
Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 5
Payment methods accepted PayPal, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of São Paulo
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Smartcat, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
Hi,

My name is João, and I work as a translator and proofreader.

I Have skills in literary, journalistic, and general translation (English - Spanish/ English - Brazilian Portuguese/ Spanish - Brazilian Portuguese/ Brazilian Portuguese- Spanish), philology editing (XVI European Portuguese documents), and proofreading in Brazilian Portuguese and Spanish. My fields include Spanish Literature, journalism, political journalism, philosophy, linguistics, Cinema and arts, Hispanic Studies, Literary Criticism, History, European Literature, Brazilian Literature, and Rhetorics. I have worked on some volunteer projects on journalism and language education.

Keywords: portuguese, brazil, localization, transcreation, literary criticism, voice-over, dubbing, brazilian poetry, brazilian literature, poetry. See more.portuguese, brazil, localization, transcreation, literary criticism, voice-over, dubbing, brazilian poetry, brazilian literature, poetry, literature, brazilian cinema, mumblecore, film & arts, journalism, general translation, proofreading, hispanic studies, hispanismo, argentinian literature, spanish literature, american literature, Journalistic translation. See less.


Profile last updated
Mar 20