Working languages:
English to Portuguese

Pâmela Vasconcelos
Cinema, Movies, Art, Culture, England

Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Local time: 04:29 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Transcription
Expertise
Also works in:
Cinema, Film, TV, Drama
Experience Registered at ProZ.com: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio

I'm new to this, though I've been writing in English for years. I translate/transcribe from English to Portuguese, the last being my native language. I don't have a blog, but I have a twitter where I write in English almost every day, so far has 51.000 Tweets. I look forward to building a reputation on this website, as in others that deal with translation, that for me is a part-job. Since I'm beginning I can offer a low rate, for the pleasure of dealing with languages. Also, I really want a work to test my skills. Any wishes to contact, please do! 

I also studied Dutch for a time, was only on Babbel's Website, so I'm not fluent in it. I'm a Brazillian Writer, and as most of writers, Grammar seems to be inborn, in my native Language.  For English, I use Grammarly, and I use some tools as MateCAT, still learning how to use. I have CINEMA's degree from college, which makes that a topic I'm fun of working with.


Eu sou nova nisso, apesar de estar escrevendo em Inglês por anos. Eu traduzo/Transcrevo de Inglês para Português, esse último sendo minha língua nativa. Eu não tenho um blog, mas tenho um Twitter onde eu escrevo em inglês quase todos os dias, até agora são 51.000 Tweets. Estou ansiosa em construir uma reputação nesse site, como também em outros que lidam com a tradução, que para mim é um trabalho em meio-período. Já que eu estou começando eu posso oferecer um valor baixo pela tradução (Quantidade de Palavras), pelo prazer de trabalhar com linguages. Eu quero também trabalhar para testar minhas Habilidades. Qualquer desejo em entrar em contato, por favor!


Eu também estudei Holandês por um tempo, apenas no site Babbel, então não sou fluente nisso. Eu sou uma escritora brasileira, e como para a maioria dos escritores, a gramática é algo que está acoplado, na minha língua materna. Para o Inglês, eu uso Grammarly, e uso outras ferramentas como MateCAT, ainda aprendendo a usar. Eu sou formada em Cinema, o que faz desse um tópico do qual eu gosto de trabalhar. 



Profile last updated
May 8



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search