Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Aegisub, CaptionMaker/MacCaption, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Live, VisualSubSync (Subtitling), Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Wordbee, Wordfast
I account for bilingual studies in Letters with a major in Linguistics and
English Literature in Pontifical Catholic University of Chile (2012 –
2016). My bachelor’s thesis consisted on the study of English to Spanish
translation of the poetry of D.H. Lawrence. Currently I am finishing a Master’s
degree in English to Spanish Translation by the already mentioned university
(2017 – 2018). In 2015, I received a scholarship by Sophia University in order
for me to study in Tokyo for one year at the Faculty of Liberal arts with
international teachers who imparted their classes in English. My working experience encompasses traditional translation, transcription, and subtitling in the
fields of education, sociology, law, among others, using CAT tools such as
Trados and Worbee as well as image editing software such as Adobe Illustrator, different software for subtitling such as VisualSubSync,
Aegisub and CaptionMaker.