Working languages:
English to French

Availability today:
Not available

November 2018
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Pierre Rouve
25 years in International Law

Samois-sur-Seine, Ile-De-France, France
Local time: 14:25 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingLaw: Contract(s)
EconomicsEnvironment & Ecology
Forestry / Wood / TimberHistory
Human ResourcesLaw (general)
Government / PoliticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates
English to French - Standard rate: 0.17 USD per word / 50 USD per hour
Payment methods accepted Wire transfer
| Send a payment
Experience Years of translation experience: 33. Registered at ProZ.com: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software e.Luna
Website http://www.pierre-rouve.com/
Bio

Hello,

I am 66 and have accumulated a long and solid experience in the
translation field, i.e. more than 30 years as a professional freelance translator
FROM ENGLISH TO FRENCH, including more than 25 years as an independent
translator for various UN Agencies – mainly UNHQ (New York), UNOG (Geneva),
UNOV (Vienna), ILO (Geneva), FAO (Rome) – and previously for the European Union.

I was also a staff member at the French Unit of the International
Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, ICTY (The Hague), for more than 3
years.

My main fields of professional competences are as
follows: International Criminal, Environmental, Humanitarian, Commercial Law, Development
and Environment.

My current status within these international institutions is : “self-revised
translator”. I am specifically interested in long documents (10,000 words or
much more) which allow me really refining my work, gaining a foothold in the
document and truly control it, but I am also available for much shorter and
limited documents.


Please
go to:
http://www.pierre-rouve.com/ to get more details
regarding my professional experience



Profile last updated
Nov 6



More translators and interpreters: English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search