Member since Jul '18

Working languages:
English to Dutch
Dutch to English
Dutch (monolingual)
English (monolingual)

Vincent Fernandes
For translations that require creativity

Deurne, Antwerpen, Belgium
Local time: 23:54 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch (Variants: Flemish, Netherlands) Native in Dutch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Editing/proofreading, Transcription, Transcreation, Translation
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureGeneral / Conversation / Greetings / Letters
LinguisticsMedical (general)
MusicPhilosophy
Law (general)Law: Contract(s)
Marketing / Market ResearchMedical: Pharmaceuticals
Rates
English to Dutch - Standard rate: 0.10 EUR per word
Dutch to English - Standard rate: 0.10 EUR per word
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Jun 2018. Became a member: Jul 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Dutch (Belgium: University of Antwerp)
Dutch to English (Belgium: University of Antwerp)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Fluency, Google Translator Toolkit, Microsoft Word, SubRip, Subtitle Workshop
Website http://www.vincentfernandes-translations.com
Bio

I am a freelance translator of English into Dutch and Dutch into English.


Secondary education

I have had a truly limitless predilection for the English language (and British culture) for as long as I can remember. That is why, during the final year of my Latin and Modern Languages course, I decided to write my dissertation on the characteristics of several British accents and dialects and received an award for it because no other student had written their dissertation completely in a foreign language.


University of Antwerp


Bachelor in applied linguistics English-Spanish

For my Bachelor's thesis, I translated part of ‘Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour’ - a book that I had originally ordered for Christmas to learn more about the customs and culture of the English - and wrote an accompanying piece discussing my translation choices with a focus onthe translation of cultural references. My linguistic and cultural interest in the English language made me choose several optional modules throughout my studies as well, such as an extra course in American and British Culture.


Master of Translation

In my Master's year, I chose to specialise in both literary and technical translation. For the technical component of the module, I translated Christian Clemensen's film score review of Patrick Doyle's soundtrack to ‘Nanny McPhee’, a film set in Victorian England. Literary translation intrigued me to such an extent that I translated part of a Harry Potter fanfiction novel into Dutch, purely for personal enjoyment. My master's thesis* elaborated on the interaction between film sound, sound effects and audio description. As I have been blind since birth, I was able to investigate the subject from an academic as wellas a personal point of view.

*: Available on demand, copyright-protected.


Foreign initiatives and personal interests

In order to learn even more about informal English, English dialects and accents and life in the UK, I repeatedly visited a host family in Kent during my studies who combined English classes with cultural excursions. I have also translated the subtitles of a few feature films for personal use. I originally planned to study for a BA in English Language at the University of Manchester as well, but had to abandon that dream because of financial constraints. The university did send me an unconditional offer, partly because I scored 8/9 on my IELTS test (International English Language Testing System). After finishing my studies, I took Lisa Carter's ‘Next Steps in Literary Translation’ course and translated 30 pages of Jane Austen's ‘Pride and Prejudice’ into contemporary Dutch to gain more experience.



Profile last updated
Oct 1



More translators and interpreters: English to Dutch - Dutch to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search