This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to French: Baricco, from Oceano Mare General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian Non ti ho amato per noia, o per solitudine, o per capriccio. Ti ho amato perché il desiderio di te era più forte di qualsiasi felicità. E lo sapevo che poi la vita non è abbastanza grande per tenere insieme tutto quello che riesce a immaginarsi il desiderio. Ma non ho cercato di fermarmi, né di fermarti. Sapevo che prima o poi l'avrebbe fatto lei. E lo ha fatto. È scoppiata tutto d'un colpo.
Translation - French Je ne t'ai pas aimé pour ennuis, ni pour solitude, ni pour caprice. Je t'ai aimé car le désir de toi était plus fort de tout autre bonheur. Et je le savais que, à final, la vie n'est pas suffisamment grande pour garder ensemble tout ce que le désir arrive à s'imaginer. Mais je n'ai pas essayé de m'arrêter, ni de t'arrêter. Je savais qu'à tout moment elle-même l'aurait fait. Et elle l'a fait. Tout 'un coup, elle a explosé.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Université Bordeaux Montaigne
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jun 2018.