Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
My background is in General Linguistics; sounds a bit scary and maybe vague, and, for me, it pretty much was exactly like that (even though this degree did give me a great deal of insight into the structure of many different languages, including Finnish and Basque, as well as into disciplines such as sociolinguistics, psycholinguistics, anthropology etc). I also realised that I'm much more into learning and using languages rather than learning simply ABOUT them, so I decided to pursue a career and translating and interpreting. I got accepted to the University of Bath in the UK and a year after got a Master's degree in Interpreting and Translating (with distinction); and I never thought studying could be this exciting, and my love for translating and interpreting got only stronger. I thoroughly enjoyed all the training and my interpreting placements at the IMO in London and at the United Nations Office in Vienna.
I have 4 years of experience in translating. For 2 years I worked as a freelance translator for an voiceover studio and did a fair amount of audiovisual translation from English to Russian (I mostly translated scripts of documentary series and reality shows). After my University course, I started doing other types of translations: legal, commercial, sports, interviews, technical; both from English to Russian and from Russian to English. I have done some work for private clients, translation company Universal Language Solutions, Manchester City Football Club and Clark Football Languages. Currently, I am a part of the Clark Football Languages World Cup project which involves translating media materials from Russian to English.
Keywords: English, Russian, football, legal, technical, software, press, media