Member since Nov '23

Working languages:
English to German
French to German
German to English
French to English
German to French

Jochen Metzger
Legal / TV Reportages / AI

Berlin, Berlin, Germany
Local time: 14:04 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Project management, Software localization, Training, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Transcreation, Desktop publishing, Copywriting, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
AgricultureAstronomy & Space
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksEngineering (general)
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Media / Multimedia


Rates
English to German - Standard rate: 0.12 EUR per word / 75 EUR per hour
French to German - Standard rate: 0.12 EUR per word / 75 EUR per hour
German to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 75 EUR per hour
French to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 75 EUR per hour
German to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 75 EUR per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2018. Became a member: Nov 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Online Editor, Trados Studio
Website http://www.accent67.net
CV/Resume German (PDF), French (PDF), English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

I have been
working as a translator for English and
French
for over 10 years and worked for several years as a project manager
for a language office of a Düsseldorf-based industrial company. I have worked
with Trados in this context - but
for translation work, quality assurance and coordination of external
translations
, I prefer MemoQ. I am familiar with the relevant
project management tools and processes. I can also work with Transit/Termstar.

I have a
degree in Computational Linguistics
from the University of Trier (M.A.) and also studied this subject at the Centre
for Cognitive Sciences and Artificial Intelligence at the University of
Edinburgh
. The second subject of my degree was French.

After
graduating (1996 onwards), I worked in the media
industry, designing and programming websites
.

I also ran training courses and wrote articles
in this field.

Due to my
studies in computational linguistics /
AI
, I am familiar with the requirements for target-oriented formulation of prompts.

Furthermore,
I have a licence from the Düsseldorf
Chamber of Industry and Commerce
as a translator for German and French and
was a sworn-in interpreter and
translator for English and French
for the judiciary in North
Rhine-Westphalia before I moved to Berlin.

I am
certified by the British Council for
English level C2
.

I have been
working as a freelance translator since 2012, mainly for the tv station Arte in Strasbourg.

Keywords: legal translations & interpreting / tv reports / artificial intelligence / English, French, German, sworn-in, simultaneous, consecutive, memoQ, computational linguistics, prompt, English. See more.legal translations & interpreting / tv reports / artificial intelligence / English, French, German, sworn-in, simultaneous, consecutive, memoQ, computational linguistics, prompt, English, French, German, traductions et interprétations juridiques / reportages télévisés / intelligence artificielle / anglais, français, allemand, assermenté, simultané, consécutif, memoQ, linguistique informatique, prompt, anglais, français, allemand, Juristische Übersetzungen & Dolmetschen / Fernsehreportagen/ Künstliche Intelligenz / Englisch, Französisch, Deutsch, vereidigt, simultan, konsekutiv, memoQ, Computerlinguistik, prompt, Englisch, Französisch, Deutsch. See less.


Profile last updated
Apr 15



More translators and interpreters: English to German - French to German - German to English   More language pairs