Working languages: French to Italian English to Italian Spanish to Italian Italian to French Italian to Spanish Italian to English English Middle (ca.1100-1500) to Italian French Middle (ca.1400-1600) to Italian
Teresa Franco Graduated since 2011,in love since birth
Cittanova, Reggio Calabria, Italy
Local time: 06:20 CET (GMT+1) Native in
: Italian (Variants: Calabrian (Calabrese), Sicilian, Standard-Italy)
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Software localization, Translation, Subtitling, Transcription, Transcreation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Interpreting, Training, Copywriting
Specializes in: Poetry & Literature Linguistics Folklore Business/Commerce (general) Cooking / Culinary Food & Drink Cosmetics, Beauty Photography/Imaging (& Graphic Arts) Tourism & Travel Marketing / Market Research
Also works in: Media / Multimedia Music Medical (general) Medical: Health Care Medical: Pharmaceuticals Medical: Instruments Medical: Cardiology General / Conversation / Greetings / Letters Medical: Dentistry IT (Information Technology) Advertising / Public Relations Games / Video Games / Gaming / Casino Nutrition Psychology Law (general) Law: Contract(s) International Org/Dev/Coop Livestock / Animal Husbandry Safety Biology (-tech,-chem,micro-) Chemistry; Chem Sci/Eng Management Retail Internet, e-Commerce Cinema, Film, TV, Drama Printing & Publishing Art, Arts & Crafts, Painting Education / Pedagogy Transport / Transportation / Shipping Archaeology
Bachelor's degree - UNIME Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2018. N/A French to Italian (UNIME) English to Italian (UNIME) Spanish to Italian (UNIME) Italian to French (UNIME) Italian to Spanish (UNIME)
Italian to English (UNIME) English Middle (ca.1100-1500) to Italian (UNIME) French Middle (ca.1400-1600) to Italian (UNIME)
N/A Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System English (DOC) Teresa Franco endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Graduated in Languages, I have more than 10 years of translation experience in literature field. Being a civil mediator, I'm an expert on legal translations.
Profile last updated Jul 12