Working languages:
Spanish to French
English to French

Lucile Delpech
Experta turismo, urbanismo sostenible

Toulouse, Midi-Pyrenees, France
Local time: 01:55 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelGeography
Environment & EcologyArchitecture
HistoryTransport / Transportation / Shipping
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS, Subtitle Edit
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF), French (PDF)
Bio

Après
avoir effectué une classe préparatoire Hypokhâgne-Khâgne avec la spécialité « langues
et traduction » (espagnol langue principale, anglais), j’ai complété une
Licence LLCE espagnol, avec l’anglais en seconde langue. Grâce à ces cursus,
j’ai acquis de très solides aptitudes en traduction littéraire, journalistique
et technique, de l’espagnol et de l’anglais vers le français. Ces savoirs se
sont enrichis au fil des cinq années où j’ai résidé à Murcie, dans le sud-est
de l’Espagne (2012-2017), et grâce auxquelles je suis totalement bilingue
aujourd’hui, en plus d’un niveau C1 en anglais. Là-bas, j’ai travaillé comme
traductrice pour une fondation sur le patrimoine historique notamment (Ars
Civilis), où je traduisais des textes des domaines du tourisme, de
l’archéologie, de l’histoire, de la culture et du patrimoine.

Après
mes études de traduction, je me suis orientée vers la géographie puis
l’urbanisme durable (spécialité transports) lors d’un Master de deux ans à
distance. Ce double cursus me permet d’avoir des connaissances solides du
vocabulaire de la géographie, de l’urbanisme, des transports et des sujets
environnementaux liés au développement durable, dans les trois langues avec
lesquelles je travaille.

Je travaille aujourd’hui
comme traductrice freelance ; je traduis aussi bien des textes
généralistes que techniques relevant des domaines cités ci-dessus. Je travaille
avec le logiciel SDL Trados 2014, ou bien avec Microsoft Word. J’ai également
sous-titré en français un documentaire long espagnol pour un festival de cinéma
toulousain et me suis ainsi familiarisée avec le logiciel Subtitle Edit.



Profile last updated
Sep 10



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search