Member since Jun '18

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Availability today:

February 2019

Jorge Alejo Cias
Specialist in medical terminology.

Monterrey, Nuevo Leon, Mexico
Local time: 11:40 CST (GMT-6)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
My only goal is to offer the most accurate translation.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Software localization, Translation, Subtitling
Specializes in:
Astronomy & SpaceAutomotive / Cars & Trucks
Aerospace / Aviation / SpaceComputers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Engineering: IndustrialIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Graduate diploma - Universidad Autónoma de Nuevo León
Experience Years of translation experience: 5. Registered at Jun 2018. Became a member: Jun 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Autónoma de Nuevo León - Facultad de Filosofia y Letras)
French to Spanish (Universidad Autónoma de Nuevo León - Facultad de Filosofia y Letras)
English to Spanish (Universidad Autónoma de Nuevo León - Facultad de Filosofia y Letras)
Memberships N/A
Software Aegisub, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Translation Center, SDL TRADOS, Smartcat, Wordfast
CV/Resume English (DOCX)
I'm 23 years old, I live in Nuevo León, México. I really manage to get along with life by enjoying every good moment and learning from bad ones. I love spending time with my family and friends, watching sports, reading books, and of course I love languages as well. I graduated from Universidad Autónoma de Nuevo León in my hometown Monterrey, as a translator, interpreter, and subtitler. I decided to study this carrer in the very moment that I knew it existed. I learned as much as I could from my teachers, who had big challenges to offer in order to get us prepared for the real world. I feel proud about becoming part of Proz and I'm ready to develope my capabilities in translation and subtitling within the topics that I master.
Keywords: Spanish, English, French, Science, Medicine, Technology, Engineering

Profile last updated
Jan 8

More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search