Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese
Spanish to English

Marcos Liberato
General Manager at Marcos Word & Medi...

Curitiba, Paraná, Brazil

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Copywriting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcreation, Transcription, Translation, Voiceover (dubbing)
Specializes in:
Poetry & LiteratureMedia / Multimedia
MusicPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
SlangIdioms / Maxims / Sayings

Payment methods accepted Wire transfer
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - UNI-RIO
Experience Years of translation experience: 10. Registered at Jul 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, FrameMaker, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Marcos Liberato endorses's Professional Guidelines.
The persistence of seeking effectiveness, conciseness, and perfectionism is truly one of the major requirements for a professional. Most likely, today’s clients look for quality, dedication, great skills and availability, more than anything else to meet their deadlines.

As a professional translator; subtitler; proofreader; video editor; screenplay adaptor and writer; consultant; and solution finder, I have great passion for what I do. What makes me feel that you can trust me to work on your project is the certainty that I will never deliver a job before revising it thoroughly for my quality control. Trust me. I know how frustrating it is to receive an asset that was poorly worked on.

Do you need a translator? Need someone to create complete subtitling and dubbing files from scratch? A professional to proofread your texts? Synchronize your files, prepare your DVDs and blu-rays? Then I believe I can help you. Let my 10+ years of experience do the job.

Every step is watched over in order to keep projects on time and within budget, which guarantees subtitle and dubbing quality a fast turnaround. No matter what software you use, your files are delivered in a format, including text and time data, that you can easily import and use.

Just contact us: or, and we will find a solution.


• Bachelor degree in Languages
• English, Portuguese and Spanish Translation
• Creation of subtitling and dubbing files
• Video editing
• Audio transcription
• Transcreation
• Website localization
Keywords: English, subtitling, translation, localization, video, lip sync, dubbing, closed captioning

Profile last updated
Sep 26, 2018

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search