Working languages:
Spanish to Italian
Italian to Spanish
English to Italian

fernanda castellano
professoressa e traduttrice letteraria

formigine, MO, Italy
Local time: 15:00 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Copywriting, Editing/proofreading, Transcription, Translation
Expertise
Specializes in:
AnthropologyArt, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, DramaEducation / Pedagogy
Government / PoliticsHistory
Human ResourcesLinguistics
Poetry & LiteratureMusic

Payment methods accepted Wire transfer
| Send a payment
Translation education Master's degree - Università del Salento
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Italian (mexico, spain,italy)
Memberships N/A
Software N/A
Bio

Profesora de Lengua Inglesa y Española  institutos de Educación Secundaria italianos

 Formación

Maestría en Filología Hispánica e Inglese, Università del Salento, Lecce,
Italia

a.a. 2015-2016

trabajo final de Literatura Española: Un
fraile revolucionario entre España y México: Fray Servando Teresa de Mier.

Tutor: prof. Diego Símini

Calificación: 110/110 e lode

 

Licenciada en Filología Hispánica e Inglesa, Università del Salento, Lecce,
Italia.

a.a. 2012-2013.

Trabajo final de Literatura Española: Ernesto
Sábato, una coscienza vigile nell’oscurità.

Tutor: prof. Diego Símini

Calificación: 110/110 e lode

 

Estudiante de intercambio en la Universidad de Alcalá de Henares, Madrid,
España, Enero - Junio a.a. 2014-2015. Becaria del Programa de Mobilidad
Internacional Erasmus LLP.

 

Estudiante de intercambio en el Posgrado de Filosofía y Letras de la
Universidad Nacional Autónoma de México. Agosto - Enero a.a. 2015-2016. Becaria
del Programa de Mobilidad Internacional Erasmus Mundus.

 

Publicaciones

 

Traducciones

La siguiente traducción ha sido
realizada por medio del Programa Sur de Apoyo a la Traducción del Ministerio de
Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina:

Marcelo Luján, Attesa Fatale, trad. Diego Símini
y Fernanda Castellano. Lecce, Pensa Multimedia, 2015                 (Trad. de La Mala Espera, EDAF 2009. Novela ganadora del XIII Premio de
Novela Ciudad de Getafe 2009, Ayuntamiento de Getafe).

 

Las siguientes traducciones han
sido realizadas por medio del Programa de Apoyo a la Traducción (PROTRAD) del
Fonca – Conaculta:

Jorge Ibargüengoitia Antillón, L’Attentato, trad. Fernanda Castellano. Lecce,
Pensa Multimedia. (Trad. de El Atentado,
ed. Joaquín Mortiz, México).

Fray Servando Teresa de Mier, Memorie, trad. Diego Símini, Ilaria
Resta, Antonio Boccardo, Fernanda Castellano, Tiziana Fusillo, Laura Pisanello.
Lecce, Pensa Multimedia. (Trad. de Memorias,
ed Casa Editorial – América). (En curso de publicación)

La siguiente traducción se
realizará por medio del Programa de Ayudas y Subvenciones del Ministerio de
Educación, Cultura y Deporte, Gobierno de España:

Trad. de Que de lejos parecen
moscas, kike ferrari,
trad.
Fernanda Castellano y Diego Símini. Lecce, Pensa Multimedia, Julio 2016.

 

Ensayos:

Andrés
Iduarte: orgulloso indígena en Nueva York.
El ensayo
será publicado proximamente en la antología Escrituras
mexicanas en Nueva York
dirigida por el prof. Vicente Quirate, Universidad
Nacional Autónoma de México.

 



Profile last updated
Jul 11






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search