Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I have a degree in BA Modern languages, translation and interpreting in
Swansea University and I am currently studying the Master in Modern languages,
translation and interpreting in the same university. My language conbination is English into Spanish and vice versa & French and portuguese into Spanish. This degree and Master
have helped me understand the background of interpreting and translating
languages which has developed my skills and interest.
I have a good knowledge of terminological programs like Sketch Engine,
Concordance 3.3, WebCorp, SDL MultiTerm Extract and CAT Tools such as SDL TRADOS
Studio 2017, Memsource Cloud and Déjà-Vu X3; however, I am aware that these
programs assist in translation, but they are not a proper translator. I have also
subtitled & dubbed films and TV programmes, and Audio-description &
voiceover documentaries with different programs like Aegisub.
I have good knowledge and skills to offer to your company as I have done
different types of translation such as medical, legal, administrative affairs
of the European Union, sustainable development, astronomy, business,
advertising and hospitality. I am a
dedicated and hardworking person, and I believe I would have a positive
influence in any work environment. I am
also dedicated to further learning. I recognise the importance of teamwork and
I see everyone’s role as important, however I am able to work independently and
I have initiative. You can entrust me tasks like time management, deadlines,
creating and updating term bases, as well as translating technical and specific
translations and their revisions.
Thanks to my background and
my travels I was able to know different dialects and customs which helped me to
adapt, and located the expressions of the sources texts accordingly to each
individual culture. To move beyond a simple translation and modify final output
to the cultural context of the target audience, because my purpose is translate
having the same impact as the original texts. My work is technically accurate,
but also culturally relevant in order to cover customers’ values and beliefs.