This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Agriculture
Art, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & Trucks
Electronics / Elect Eng
Poetry & Literature
Media / Multimedia
Music
Cinema, Film, TV, Drama
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to Arabic: La rosa General field: Art/Literary
Source text - Spanish Ante el estudiante, un coche pasó rápidamente, pero él pudo entrever en su interior un bellísimo rostro femenino. Al día siguiente, a la misma hora, volvió a cruzar ante él y también atisbó la sombra clara del rostro entre los pliegues oscuros de un velo. El estudiante se preguntó quién era. Esperó al otro día, atento en el borde de la acera, y vio avanzar el coche con su caballo al trote y esta vez distinguió mejor a la mujer de grandes ojos claros que posaron en él su mirada.
Cada día el estudiante aguardaba el coche, intrigado y presa de la esperanza: cada vez la mujer le parecía más bella. Y, desde el fondo del coche, le sonrió y él tembló de pasión y todo ya perdió importancia, clases y profesores: sólo esperaría aquella hora en la que el coche cruzaba ante su puerta.
Y al fin vio lo que anhelaba: la mujer le saludó con un movimiento de la mano que apareció un instante a la altura de la boca sonriente, y entonces él siguió al coche, andando muy deprisa, yendo detrás por calles y plazas, sin perder de vista su caja bamboleante que se ocultaba al doblar una esquina y reaparecía al cruzar un puente.
Anduvo mucho tiempo y a veces sentía un gran cansancio, o bien, muy animoso, planeaba la conversación que sostendría con ella. Le pareció que pasaba por los mismos sitios, las mismas avenidas con nieblas, con sol o lluvias, de día o de noche, pero él seguía obstinado, seguro de alcanzarla, indiferente a inviernos o veranos.
Tras un largo trayecto interminable, en un lejano barrio, el coche finalmente se detuvo y él se aproximó con pasos vacilantes y cansados, aunque iba apoyado en un bastón. Con esfuerzo abrió la portezuela y dentro no había nadie.
Únicamente vio sobre el asiento de hule una rosa encarnada, húmeda y fresca. La cogió con su mano sarmentosa y aspiró el tenue aroma de la ilusión nunca conseguida.
Translation - Arabic مرت أمام الطالب عربة مسرعة ، غير أنه استطاع لمح وجه أنثوي حسنٍ داخلها. وفي اليوم التالي على الساعة نفسها، مرت أمامه مرة أخرى وأبصر طَيْفَ المُحَيَّا البارز بين طيات الوشاح الغامقة. تساءل الطالب عَمَّن تكون. وانتظر في اليوم الموالي على جانب الرصيف يَقِظا، فَرأى العربة تتقدم وحصانها يسير سَيْرَ الخَبَب ، فَمَيَّزَ بشكل أفضل هذه المرة تلك المرأة ذات العينين الكبيرتين المشرقتين اللتين نظرتا إليه بِنَهَم.
كان الطالب ينتظر العربة كل يوم في شَوقٍ والأملُ يَغْمره: لقد كانت المرأة تبدو له أجمل كل مرة. ابتسمت له من قلب العربة فارتعشت فرائصه شَغَفا ، والآن فَقَدَ كُلُّ شيءٍ قِيمتَه ، لا دروس ولا أساتذة. سيَتَرَقب ساعة مرور العربة أمام بَابِه ولا شيء غير ذلك.
أخيرا رأى ما كان يَتُوق إليه: حَيَّتْهُ المرأة بحركة من يدها التي برزت هُنَيْهَةً جَنْبَ فَمِها الباسِم ، فتَبِع العربة حينئذ يمشي خلفها على عَجَلٍ عبر الشوارع والساحات ، دون أن يخفى عنه صندوقها المتمايل الذي يتوارى عند الْتِفافه حول الزاوية ، ويظهر من جديد عند عبور قنطرة ما.
مشى طويلا فكان يُحِس أحيانا بالتعب الشديد، أو يشعر أنه شجاع للغاية، فَيَشْرَع في تَهْيِيء الحوار الذي سيُجْرِيهِ معها. بدا له أنه يَعْبُرُ المَواضع ذاتها ، والشوارعَ نَفسَها القابعة إما تحت الضباب أو تحت الشمس أو المطر بالنهار أو بالليل ، لكنه ظل مُصِرّاً مُتَيَقِّناً من اللحاق بها ، غير مكترثٍ بفصول الشتاء والصيف.
وبعد مشوار طويل لا نهاية له، توقفت العربة أخيرا في حي بعيد، فاقترب منها في خطوات مُتعثرة مَكْدودة رغم اتِّكَائه على مِنْسَأته. فتح باب العربة بعد جهد كبير لكن لم يكن هناك أحد.
ما رأى فوق الكرسي المطاطي غير وردةٍ حمراءَ نَدِيّة طَريّة. أمسكها بِيَده العجفاء وشَمَّ أَريجَ الوَهْمِ العَليل الذي تَبِعَه ولم يُدْرِكْه.
More
Less
Translation education
Master's degree - King Fahd School of Translation
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2018.