I started my work as an interpreter in 2003 when I translated HR interviews at the plant. Then I was an interpreter during plant audits ( mechanical, electrical, environmental, quality, finance, quarry) from item to time. In 2007 I became a Personal Assistant of the Plant Manager where I translated all the written documents, interpreted different meetings ( from daily operational to top management meetings), trainings, etc. later on I also prepared reports basing on the information received from the plant managers.
After that I translated different business and technical documents in various spheres being a translator of the translation agency. I continued mastering my English interpreting meetings, trainings, equipment commissioning and negotiations.
So I have quite rich experience of both written and oral translation