Working languages:
German to English
English to German
German (monolingual)

Sven Heckele
There's no networking without languages

Sulz am Neckar, Germany
Local time: 11:04 CET (GMT+1)

Native in: German (Variants: Platt / Nieder (Low German), Bavarian) Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting, Copywriting, Subtitling, Website localization
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical (general)
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Internet, e-CommercePrinting & Publishing
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Other - University of Tübingen
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, Smartcat
Bio

Once I turned 4, I spent a month every year in the US with my extended family of over 12 aunts and uncles and over 32 cousins with whom I grew up. For 25 years straight, I spent 10% of my life in Ohio and speak the language fluently. I'm an avid reader with a ratio of about 90% English novels and 10% German novels.

I attended the University of Tübingen where I studied German and English in order to become a teacher at a German Gymnasium - which means teaching both German and English from Grades 5 to 13. I achieved the Staatsexamen which is equivalent to a Master's degree. As of last year, all students attending University to become teachers at a Gymnasium will no longer have the Staatsexamen but will instead now be called Masters of Education, further proving the equivalent nature of Staatsexamen (which really just means "state approved" in the sense that as a teacher Gymnasium, you get tenure.

I have been translating as a freelancer ever since 2013 as a side job while finished up University and have kept doing it on the side during my first few years in my profession as a teacher as a way to keep challenging myself and my grip on my two favorite languages.

I have worked for a medical device producer for over a total of 3 years,
translating regulations and processes required by the ISO 13485 and FDA 21 CFR
820. I have spent a month going over the new MDSAP guideline in detail

I am also a major modern literature fan and would love to translate (short) stories.

Keywords: medical devices, advertisement, literature, law


Profile last updated
Feb 4, 2019



More translators and interpreters: German to English - English to German   More language pairs