Chinese to English: 住房状况、社会地位与农民工的城市身份认同 General field: Social Sciences | |
Source text - Chinese 伴随着中国实行住房市场化改革,相当数量的中国人将目光投向房产(张海东、杨城晨,2017),拥有住房产权已经成为衡量个人或家庭经济能力和成就的重要指标(刘祖云、毛小平,2012;张文宏、刘琳,2013)。
住房已经不只是满足居住属性的物质实体,还是一种符号性、地位性消费活动,成为社会地位的重要象征(Frank,1985)。正如赵晔琴、梁翠玲(2014)在研究中指出的,在市场机制下,住房消费本质上就是一种社会分化现象。
李斌、王凯(2010)也指出,在市场化时代,遮风挡雨、驱寒保暖的住房正逐步“异化”为一种社会地位的筛选机制。那么,住房状况是否会通过这种社会地位的筛选机制来影响农民工的城市身份认同呢?
| Translation - English With the adoption of market-oriented housing reform in China, quite a lot of Chinese have turned their attentions onto real estate (Zhang Haidong, Yang Chengchen, 2017).The ownership of housing has become an important indicator of personal or family economic capability and achievement (Liu and Mao, 2012; Zhang and Liu, 2013).
Housing is not only a material entity that satisfies the needs for residence, but also a symbolic consumption that reflects one’s status, making it an important symbol of social status (Frank, 1985).As Zhao Yiqin and Liang Cuiling (2014) pointed out in their studies, housing consumption is in essence a phenomenon of social differentiation under the market mechanism.
Li Bin and Wang Kai (2010) also noted that in the era of market-oriented housing allocation, housing, which was originally designed to shield us against wind and rain and keep us warm, is being "alienated" into a screening mechanism for determining one’s social status.Then, will the housing tenure affect the urban identity of migrant workers through this mechanism?
|