Working languages:
English to Catalan
English to Spanish
Spanish to Catalan

Francina Sole-Mauri
Engineering and environment, PhD. Legal

Local time: 02:40 AST (GMT-4)

Native in: Catalan (Variants: Oriental, Central, Western) Native in Catalan, Spanish (Variants: US, Standard-Spain, Canarian) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
TwB volunteer This person has translated 19,689 words for Translators without Borders
What Francina Sole-Mauri is working on
Nov 25, 2019 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to ESL project, General, 4943 words for Translators without Borders It's a pleasure to help Red Cross via TWB :-) ...more, + 2 other entries »
Total word count: 11893

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, MT post-editing, Subtitling, Project management, Copywriting, Transcription
Specializes in:
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
PatentsLaw (general)
LinguisticsEnvironment & Ecology
Chemistry; Chem Sci/EngBiology (-tech,-chem,micro-)
GeologyAstronomy & Space

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 19,689
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 6
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 6. Registered at Aug 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Catalan (Universidad Oberta de Catalunya)
German to Catalan (Universidad Oberta de Catalunya)
Catalan (Government of Catalonia)
Spanish (Ministry of Education. Government of Spain)
English (Cambridge University (ESOL Examinations))

Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, OmegaT, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor

For 15 years I worked in Environmental Engineering. I was good at my job, and I was perfectly happy with what I was paid for doing it. I made the leap into the unknown and within two months of immersing myself in the world of translation I knew what I wanted to do. Since I had a degree, some postgraduate courses and a PhD, none of which have anything to do with translation, I thought I might as well do something about it.

I have been translating for over 4 years now and I finished my B.A. in Translation, Interpretation and Applied Languages in 2019. I have also got myself into NMT. A dramatic career change? For sure. Regrets? None whatsoever.

Keywords: English, French, German, Spanish, Catalan, NMT, CAT tools, legal, science, technology, localization, project management

Profile last updated
Dec 10, 2019

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search