Working languages:
Korean to English
English to Korean

Sienna Kyungsun Jeong

Bungalow, Australia
Local time: 22:07 AEST (GMT+10)

Native in: Korean Native in Korean
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation
Specializes in:
Tourism & TravelArt, Arts & Crafts, Painting
Cooking / CulinaryCosmetics, Beauty
LinguisticsPoetry & Literature
Media / MultimediaPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

Portfolio Sample translations submitted: 1
Korean to English: 인생에 대한 예의, 곽세라 저 - Courtesy for Life, by Sarah Kwak
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Korean
느닷없이 인디언의 화살처럼 그런 생각이 꽂힌적 없는가? 좀 더 멋진 축제로 가득하고 마법과 같은 일들이 일어나는 삶의 열차칸이 있다면 당장 그 칸으로 옮겨타고 싶은 그런 순간 말이다.
그것은 우주가 당신의 창문 아래에서 은밀하게 뻐꾸기소리를 날리며 수줍게 데이트 신청을 하는 소리이다. 더 깊고 강렬한 어떤 힘이 당신의 가슴속의 초인종을 누르는 소리이다. 숨어 잠자고 있던 당신의 자아가 깨어나는 소리이며 가려워서 견딜수 없으니 어서 좀 긁어달라고 영혼이 보내는 신호다.
소원을 품는다는 것은 우주에게 전보를 부치는 것과 같다. 그리고 기억 할 것은 우주는 반드시 그 전보를 읽는다는 사실이다.

아니 이책은 그만 잊어도 좋다.
당신은 이미 두발을 땅에 디딘채 하늘을 나는법을 배우기 시작했으니까.
당신만큼 근사한 사람을 본적이 없다.
Translation - English
Have you ever had, out of the blue, a moment when an idea comes piercing into your mind like an Indian's arrow?
A moment which makes you feel like, if there was another carriage on the train of life with more carnivals and magical events taking place than ever before, you'd be eager to hop on-board in a jiffy?

That is the sound of the Universe secretly calling you like a cuckoo below your window, bashfully asking you out on a date.
That is the sound of some deeper, more exquisite power, ringing the doorbell of your heart.
That is the sound of your superego, which has been hibernating, finally waking up.
And that is a message from your soul asking you to scratch away the itchiness that it can no longer bear.
Having a wish is just like sending a telegram to the Universe. And remember, without a doubt, the Universe reads your telegrams.

Off you go, you may as well forget about this book.
Because you already began to learn how to fly in the sky while having your two feet stepping on the ground.
I have never seen anyone as marvelous as you.

Experience Years of experience: 4. Registered at Nov 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Smartcat, Translation Workspace
CV/Resume English (DOC)
No content specified
Keywords: tourism, marketing, hospitality, travel, localization

Profile last updated
Mar 15, 2020

More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs