Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
Spanish to English

Laura Oroná
EN-ES translator

Villa Allende, Cordoba, Argentina
Local time: 18:28 ART (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Bolivian, Argentine, Mexican, Latin American) Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Software localization, Native speaker conversation, Translation, Subtitling, Transcription, Editing/proofreading
Specializes in:
Environment & EcologyCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaAgriculture
Tourism & TravelJournalism
ReligionTextiles / Clothing / Fashion
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 2, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Bachelor's degree - School of Languages, National University of Cordoba
Experience Registered at Nov 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
Spanish to English (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL TRADOS, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Wordfast
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find a mentor
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Improve my productivity

Hey, there! I am Laura, and this is a little bit about myself:

Born in Bolivia, raised by Argentinean parents, I have had the pleasure to grow up in three different countries: Bolivia, Argentina and Mexico. This experience has helped me be in contact with different cultures and different ways of communicating in my mother tongue: Spanish. 

I have been studying English since I was ten years old and I have been passionate about these two languages for as long as I can remember. I have attended bilingual schools and on 2020, I got my degree of Public Translator from the National University of Córdoba, Argentina.

I have experience in subtitling, editing and translating as a volunteer for different companies (such as TED and Art21) and I am eager to work and put into practice what I have learned throughout all these years.

During my free time, I absolutely love to dance (I actually take weekly dancing lessons), watch some docuseries or movies and play with my beautiful three dogs on the backyard. 

Keywords: Spanish, English, translators, CAT tools, Argentina, Latin America, editor, proofreader, hardworking, responsibility

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search