Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Lucas Dias
Translator

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 13:58 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services MT post-editing, Translation, Transcreation, Subtitling, Editing/proofreading, Transcription, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchIT (Information Technology)
Media / MultimediaGames / Video Games / Gaming / Casino
Astronomy & SpaceInternet, e-Commerce
Printing & PublishingComputers (general)
LinguisticsPoetry & Literature

Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Dec 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS, Smartcat, Translation Workspace
Bio

English <> Portuguese (Brazil) full-time translator.
I'm currently working as freelancer translator (English into Brazilian Portuguese) for Lionbridge, SDL, TranscribeMe and sometimes taking direct jobs from freelancing websites. I have experience translating IT, business, marketing and videogames, as well as working in projects with teams from around the world.

Experience with translation memory software such as memoQ, SDL, Smartcat and Matecat, also
proprietary software of the companies. I can easily learn how to use new software and tools.

I always loved translating and in 2018 I had the opportunity to start working as freelancer for Active Gaming Media, translating descriptions for online stores, creating attractive texts for the Brazilian audience and translating videogames and documments. In 2019 I had the opportunity to be part of the translation team of a big RPG game by Obsidian and Private Division for Lionbridge, proudly contributing with 30,000 words. For SDL, I'm part of their translation team for Google and Oracle products.

Since then I've been providing translation services for more translation companies and directly to clients through freelancing websites, working mainly with translation for marketing, IT, enterntainment etc.

Ability and experience to work in teams, including a brief experience as assistant of project coordinator, that gave me insights about the processes between companies and translation agencies.

Actively and proactively translating videos about technology for Youtube content creators (translated videos posted at: http://traduluke.blogspot.com), translating magazines and public domain books in free time, and contacting, as independent translator, content creators and talking to them how good it can be to bring their content to Portuguese.

Freelance translator for various translation companies, including:
- SDL: IT, marketing, business translations and MTPE (eg, part of the translation team for Google and Oracle products);
- Rev Subtitles: subtitles translation (marketing, business, training, documentaries, entertainment etc.);
- Localsoft: videogame translation;
- TranscribeMe: website, marketing, conversation and general translations;
- Lionbridge: videogames (The Outer Worlds), IT, business, marketing translations;
- Active Gaming Media: videogames and mobile games translation and marketing for videogames.

Software I can work with: memoQ, SDL Trados 2019, Smartcat, Memsource. Easily adaptable to companies' proprietary tools.




Personal traits: cooperative mindset, self-management, technology quick learner, creativity, book worm.

Keywords: translation, localization, translator, proofreader, proofreading, testing, QA, subtitling, subtibler, marketing, IT, entertainment, literature, videogame, memoQ, smartcat, SDL, portuguese, brazilian, brazilian portuguese,


Profile last updated
Nov 26, 2020



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search