Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
French to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Availability today:
Available

September 2020
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Felipe Tomasi
8 years exp. | B.A. in Translation

Brasília, DF, Brazil
Local time: 01:01 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
42 positive reviews
(1 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Felipe Tomasi is working on
info
May 8 (posted via ProZ.com):  Translating an article on COVID-19. Worthy days in hope that things get better soon. ...more »
Total word count: 10000

  Display standardized information
Bio


About

I am a Brazilian linguist from Brasília, Federal District, and a member of the ProZ.com Certified PRO Network. I started my career in 2012 developing translation services at the Brazilian Senate. Since 2019, I have been working as a full-time translator for agencies and clients worldwide, having translated and proofed more than 2 million words.

My parents used to be English teachers and during my childhood I lived in Yugoslavia for two years. I also spent one month in the UK, making close contact with British natives.

As a Brazilian native speaker and based on my experience abroad I can provide accurate translation services from English, Spanish and French into Portuguese (BR). My permanent commitment is to improve my skills in order to provide high-quality support to my customers.

Learn more about my experience and technical skills below.

Services

Translation, Transcreation, Localization, Editing and MTPE: English, Spanish and French into Brazilian Portuguese. 

Proofreading, QA and Copywriting: Brazilian Portuguese. 

Adaptation: European Portuguese into Brazilian Portuguese. 

Productivity

Regular output: 3,000 words/day for translation and 8,000 words/day for editing and proofreading. 

Urgent basis output (includes working on Saturdays, Sundays and holidays): 5,000 words/day for translation and 13,000 words/day for editing and proofreading.

Software experience

SDL Studio 2019, Wordfast, Smartcat, MemoQ, Memsource, XTM, xBench, Microsoft 365.

Fields of work

Marketing transcreation in fields such as cosmetics, culinary and menus, e-commerce, education, fashion, human resources, press news, retail, sports and tourism; translation of business and legal documents such as articles of association, by-laws, compliance and regulatory files, grievances, memorandum of understandings, NDAs, power of attorney and promissory notes, user agreements, government policies, sustainability, defense, parliamentary bills and Brazilian constitutional amendments; localization of materials for HR trainings, catalogues, websites, software in general, motorsport videogames, Google products such as Cloud and Firebase; translation of academic documents and abstracts on fields such as arts, biology, ecology, history, linguistics, medicine, nutrition, pharmaceuticals, philosophy, psychology, sociology, and others.

Professional summary

2019 - today: freelancer

Language services for companies worldwide (South America, North America, Europe and Asia). Over 2 million words translated. End clients (directly or via agencies) include UNESCO, FIFA, FIA, Google, Facebook, YouTube, Brazilian Senate, Brazilian Ministry of Agriculture, Brazilian Federal District Judiciary and Legislative branch, University of Brasília, Roche, Medley, WeLocalize, Uber, Xerox, HP, among others.

2014 - 2018: Embassy of Bangladesh & Itamaraty

Protocol assistant for the Embassy of Bangladesh in Brazil and translator from English into Portuguese of texts on general topics from Itamaraty Palace, as well as interpretation services for Bangladeshi staff members.

2014: Brazilian Ministry of Education - ISF

Internship at the Brazilian Ministry of Education program Idioms Without Borders (ISF).

2014: FIFA Broadcast Service Team - HBS

Internship at the FIFA Broadcast Service Team under contract from HBS during the 2014 FIFA World Cup hosted in Brazil.

2012 - 2014: Brazilian Senate Translation Service

Internship translator from English into Portuguese of texts on general, legal and government fields.

Academic background

2020: Scrivi

Specialization on Legal English and translation of legal contracts.

2019 - 2020: Geronymus

Specialization on IT/Software translation and localization. Subjects included: basic concepts of software, basic concepts of IT, challenges on the IT/Software translation.

2016 - 2019: Estratégia Educacional

Free course aimed at preparing for a position at the Brazilian Legislative Power. Subjects included: Brazilian Constitution, administrative law, Federal District House of Representatives bylaws, Brazilian National Congress bylaws, Brazilian Legislative Power, Brazilian Legislative Process, Portuguese Grammar.

2010 - 2014: University of Brasília (UnB)

BA in translation studies. Subjects included: linguistics, English written expression, translation theory, translation critical analysis, translation of texts in the general, literary, technical/scientific, economic and legal fields.

Volunteering

2020 - today: Tradutores Agregados ("Agreggated Translators")

Founder and moderator of a group of fellow translators aimed at exchanging ideas and fostering events on the translation industry.

2018 - today: Translators without Borders

"Pro bono" translations from English into Portuguese (BR) for several NGOs supported by Translators without Borders.

Hobbies and interests

Sports (football, motorsports, swimming), healthy lifestyle, literature, technology, travel and arts (music/cinema/poetry).

Contact

Email: felipe_tomasi@hotmail.com

Linkedin: https://linkedin.com/in/felipe-tomasi/

Website: https://felipetomasi.com

Skype: felipe_tomasi

Do not hesitate to contact me. Let me help you with your translation projects.

Kind regards,

Felipe Tomasi

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Portuguese1
Specialty fields
Poetry & Literature1
Other fields
Keywords: translation, translator, editing, proofreading, revision, technology, mt post-editing, linguistic review, transcription, english, portuguese, transcreation, brazilian portuguese, spanish, pt, pt-br, en, en-us, en-uk, esp, sp, brazil, translator, professional translator, proofer, certified translator, timeliness, english into portuguese translator, spanish into portuguese translator, information technology translator, information technology, Websites, Catalogs, Brochures, Flyers, Posters, Ads, Product Data Sheets, Reports, Business Plans, Presentations, Newsletters, Press releases, Letters, Quality Systems, Business, Management, Marketing, e-Marketing, e-Commerce, Certificates, Diplomas, CV, Michigan, University of Michigan, UnB, University of Brasília, University of Brasilia, Brasília, Brasília-DF, Bangladesh, FIFA, World Cup, Soccer, Football, Basketball, United States, US, Materials, business translation, business translations, Computers, Software, Hardware, IT, Electronics, Telecom, Telecommunications, Human Resources, accredited translator, bachelor's degree in translation, life sciences, health, medical, medicine, pharmaceuticals, experienced translator, trados studio, trados studio translator, Idiom, CAT tools proofreader, language specialist, linguist, experience, quality, on-time delivery, professional translator, professional translation, professional localisation, professional localization, English to Portuguese, English to Brazilian Portuguese, Spanish to Portuguese, Spanish to Brazilian Portuguese, professional content creation, professional copywriting, professional copywriter, professional transcription, Brazilian Portuguese transcription, Portuguese transcription, translate scanned PDF, scanned PDF translation, scanned PDF translator, professional website localization, professional website localisation, professional website translation, professional website translator, professional site localization, professional site localisation, professional site translator, professional site translation, scanned text translation, scanned book translation, scanned page translation, scanned pages translation, scanned text translator, scanned book translator, scanned page translator, scanned pages translator, greetings, digitized text translation, punctuality, digitized book translation, digitized page translation, digitized pages translation, digitized text translator, digitized book translator, digitized page translator, digitized pages translator, general, conversation, letters, medical, pharmaceuticals, marketing, IT, government, cooking, culinary, sports, fitness, recreation, journalism, agriculture, certificate, diplomas, textiles, computers, education, environment, engineering, food, drink, games, video games, gaming, casino, e-commerce, history, law, petroleum, philosophy, poetry, literature, psychology, religion, science, euro, dollar, pounds, kudoz, paypal, wire transfer, transferwise, payoneer, monofumarate, antivirus, university of brasília, abrates, aptrad, adobe acrobat, adobe, memoq, excel, word, wordfast, sdl studio, trados, smartcat, geral, conversas, saudações, cartas, medicina, farmácia, jornalismo, cozinha, culinária, governo, política, agricultura, certificados, diplomas, licenças, currículos, artigos têxteis, vestuário, moda, computadores, educação, pedagogia, meio ambiente e ecologia, alimentos e laticínios, jogos, vídeo games, apostas, cassino, turismo, viagem, história, Internet, direito, nutrição, filosofia, psicologia, religião, tradutor, revisor, português, inglês, espanhol, tradução, revisão, serviços linguísticos, graduado, graduação.




Profile last updated
Sep 21






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search