Working languages:
Spanish to English
English (monolingual)

Miles Hurrell
Master of T&I (Spanish), Linguist

FOOTSCRAY, VIC, Australia
Local time: 10:58 AEDT (GMT+11)

Native in: English (Variants: Australian, US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Interpreting, Voiceover (dubbing), Website localization, Software localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaJournalism
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Linguistics
Poetry & LiteratureHistory
Cinema, Film, TV, DramaEducation / Pedagogy

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - RMIT University, Melbourne
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Apr 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MovieCaptioner, Ninsight Ayato, Poliscript, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, VoxscribeCC, Wincaps Q4
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I am a professional freelance ESP->ENG translator and interpreter working across a range of fields.

I have over five years experience working in community services, health, legal, immigration, media, education, tourism and business settings.

I have a Masters in Translating and Interpreting (Spanish), a postgraduate diploma in TESOL, a postgraduate certificate in Spanish and Latin American Studies, a postgraduate certificate in Linguistics, and an undergraduate degree in Media and Communications. 

I am a native Australian English speaker and I have spent lengthy periods of my adult life working and living in Spain and Latin America.

I have a C2 level CEFR certification in Spanish from Instituto Cervantes.

Keywords: English, Spanish, translation, subtitling, localization, digital content, medical, legal, media, journalism. See more.English, Spanish, translation, subtitling, localization, digital content, medical, legal, media, journalism, academia. See less.


Profile last updated
May 19, 2020



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs