Working languages:
English to Portuguese

Ronald Menezes
11+years pro, furiously translating

Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil
Local time: 16:07 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwarePhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Education / PedagogyGames / Video Games / Gaming / Casino
Sports / Fitness / RecreationFinance (general)
EconomicsManagement
Business/Commerce (general)Construction / Civil Engineering

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 8
Translation education Bachelor's degree - Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS — Brazil)
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, Typefi, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio

Welcome and thank you for visiting my profile! I’m a newbie here at ProZ but a trusted veteran otherwise. Here’s an overview:


    * 11+ years of experience as a full-time freelance translator

    * Certified translator for English —> Portuguese

    * ~ 16 million translated/proofed words, 3K+ translation projects in several fields

    * Translation Output: 4K+ words/day

    * Responsive — Life-Saver  — Flexible Schedule — Used to Tight Deadlines

    * Vast experience working either solo or in teams


About half of my freelance career has been dedicated to the publishing industry, translating and proofreading a wealth of Higher Ed books,

mostly published originally by McGraw-Hill Education, Wiley-Blackwell and Pearson Education (published in Brazil by Grupo A). Here’s just a sample of them:

qvy1ikkldkgrqx8assoy.jpgox9u8rxl4axafkct5h0d.jpgsk5jy712b2ntmgoqrjln.jpgpbbicnaox3gpw46z224b.jpgiage4auizuxptgw2v7y7.jpgvpnvydhiz2xtdvppg5w8.jpgs9v6tco0gvip0dk9ghxz.jpgyebprhomlun4ujpsbxoo.jpg

msxkvofd6dw3ber5hg0v.jpgo2fc6gdr3notdudwvtbv.jpgwnxxhf90p9wicygc2bnt.jpgxyn8pbeikstwll398cka.jpgdjfihkemp1vr518ucgg1.jpgalbojp6hor5hckumlb9n.jpgpbkmtykm2ipudqclfdfv.jpg


The other half of my working hours I’ve spent translating millions of words in many formats, including:



Games            Manuals               Corporate Communication          News Articles


Apps               Brochures            Software Release Notes              BuzzFeed Listicles


Websites         White Papers        Press Releases                          TED TALK Material


Courses          Letters/Emails       Contracts/SoWs                        Business Presentations



I was trusted to translate such material by direct and indirect clients, such as BuzzFeed, Blackboard, Moodle, Duolingo, TED,

Grupo A (major publishing house in Brazil), along with many others.



Looking back, I realize I am indeed in the right profession: I’m really into technology, I love to research new topics and I rejoice in writing everyday for a living.



Now I’m more and more willing to work with translation agencies and to help them just as I’ve been helping dozens of clients over more than a decade.



On a more personal note, I’m 41 years old, born and raised in the south of Brazil. In my spare time I like to read non-fiction books, mostly science-related, and to run long distances

while listening to (pseudo-)brainy podcasts. I also love to learn new languages — as of now I’m working on my tentative Italian and looking forward to tackle Japanese.

And I can assure any client that I always spend half my earnings traveling abroad and enjoying myself; the rest I just squander. So cheers!

Keywords: Software, E-learning, Gaming, Photography, Finance, Sports, Fitness, Management, Marketing, Culinary. See more.Software, E-learning, Gaming, Photography, Finance, Sports, Fitness, Management, Marketing, Culinary, Cooking, Construction, Architecture, Portuguese, Education, Games, Corporate Communication, Websites, Photo, Courses, Books, Economics, Business, Release Notes, Fitness, Manuals, Brochures, Cuisine, News, Emails, Letters, Apps. See less.


Profile last updated
Oct 31, 2022



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs