Working languages:
Arabic to English
English to Arabic

Mahmoud Mobarak
medical translator

assiut , Egypt
Local time: 02:22 EET (GMT+2)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Subtitling, Vendor management
Specializes in:
Medical: CardiologyMedical: Dentistry
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: Health CareMedical (general)

Preferred currency EGP
Payment methods accepted MasterCard, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Arabic to English: legal
Source text - Arabic
أنا، غيل كارينغتون، كاتب العدل، قبلت وأقسمت اليمين، على أننى مستشار ومحامي المحكمة العليا في جزر فرجن البريطانية، أقر بموجب هذا وأؤكد أن الوثائق التالية المرفقة تتعلق بشركة سوليدس ساف كوربوراشن ، التي تأسست في اليوم العشرين من يناير 2014، مع الشركة رقم 1808911.
Translation - English
I, Gail Carrington, Notary Public duly admitted and sworn, being also Counsel and Solicitor of the High Court in the British Virgin Islands, hereby certify and confirm that the following documents attached are related to SOLIDUS SAFE CORP Co., incorporated the 20th day of January, 2014, with Company No. 1808911.
English to Arabic: legal
Source text - English
Under the Companies Act, 2004, a company shall keep a register to be known as Register of Directors. Until the directors otherwise determine, the magnetic, electronic or other data storage form shall be the original register of directors. At least one copy of the register of directors must be kept at Company's Registered Office
Translation - Arabic
وبموجب قانون الشركات لعام 2004، تحتفظ الشركة بسجل يعرف باسم سجل المديرين. وإلى أن يقرر المديرون خلاف ذلك، يكون نموذج تخزين البيانات المغناطيسي أو الإلكتروني أو غير ذلك من أشكال تخزين البيانات هو السجل الأصلي للمديرين. يجب الاحتفاظ بنسخة واحدة على الأقل من سجل المديرين في مكتب الشركة المسجل.
English to Arabic: legal
General field: Law/Patents
Source text - English
No license or right of use under any patent, copyright, trademark or other proprietary right is granted or conveyed by this Agreement, except as expressly provided for herein. The disclosure of Confidential Information and materials by the Disclosing Party shall not result in any obligation to grant the Recipient’s(s’) rights therein and all Confidential Information is and remains the sole and absolute property of the Disclosing Party.
Translation - Arabic
لا يتم منح أو نقل أي ترخيص أو حق استخدام بموجب أي براءة اختراع أو حقوق نشر أو علامة تجارية أو أي حق ملكية آخر بموجب هذه الاتفاقية، باستثناء ما هو منصوص عليه صراحةً في هذا المستند. لا يؤدي الكشف عن المعلومات والمواد السرية من قبل الطرف المكشف إلى أي التزام بمنح حقوق المستلم (المستلمين) فيها، كما أن جميع المعلومات السرية هي الملكية الوحيدة والمطلقة للطرف المكشف وتظل كذلك.

Experience Years of experience: 7. Registered at May 2019. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Amara, Catalyst, Fluency, IBM CAT tool, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS
No content specified

Profile last updated
Mar 23, 2020

More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search