Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Mussab Mustafa
Drawing a fine art of translation

Khartoum, Al Khartum, Sudan

Native in: Arabic (Variants: Lebanese, Saudi , Yemeni, Jordanian, Egyptian, Sudanese, Iraqi, Palestinian, Standard-Arabian (MSA), UAE, Libyan, Syrian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
This person is helping to localize ProZ.com into Arabic
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management, Transcreation, Website localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Linguistics
AgricultureLaw: Contract(s)
IT (Information Technology)Science (general)
Internet, e-CommerceAdvertising / Public Relations
Media / MultimediaHuman Resources

Rates
English to Arabic - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 15 - 25 USD per hour
Arabic to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 15 - 25 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 25
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Arabic to English: The European Union calls for a new page with Sudan
General field: Other
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Arabic
دعا الاتحاد الأوروبي على لسان المفوض الأعلى للشؤون الخارجية والسياسات الأمنية بالاتحاد الأوروبي جوزيب بوريل إلى فتح صفحة جديدة مع السودان، وتعهد بدعم السلطات الانتقالية محذرا من «نكسات
. في الطريق

وأشاد بوريل خلال محاضرة له في جامعة الخرطوم، أمس بدور الشباب والنساء في الثورة التي أطاحت بالنظام السابق. وقال مخاطبا الشباب والطلاب والنساء: «أقول بوضوح نحن الاتحاد الأوروبي، كدول وشعوب، ندعم ونؤيد دعوتكم للسلام والعدل والحرية تأييدًا تامًا. وتابع: «نريد النجاح للسودان الجديد، نريد دعوتكم للحرية أن تُسمع وتترجم إلى تغيير
. حقيقي لبلد عانى بالفعل كثيرًا
واستضافت جامعة الخرطوم بوريل الذي يشغل أيضا منصب نائب رئيس مفوضية الاتحاد الأوروبي ويزور البلاد ليومين، في محاضرة عنوانها: «السودان الجديد والاتحاد الأوروبي، شركاء من أجل السلام والديمقراطية»، وهي استضافة حرم منها طلاب الجامعة طوال العقود الماضية، نتيجة للعزلة التي كانت مفروضة على السودان بسبب سياسات نظام الرئيس المعزول عمر البشير. وقال المسؤول الأوروبي البارز: «أود أن أشيد إشادة خاصة بالشباب وخاصة نساء السودان لإظهارهم للعالم مرارًا وتكرارًا أن الشعب هو السلطة، وأن التغيير السلمي ممكن، وأحد الشعارات
. هو الثورة امرأة، قد تكون على حق
Translation - English
The European Union, through the High Commissioner for Foreign Affairs and Security Policy of the European Union, Josep Borrell, called on to open a new page with Sudan, and pledged to support the transitional authorities, warning of "setbacks in the way".

In a lecture at the University of Khartoum, Borrell praised yesterday the role of youth and women in the revolution that overthrew the former regime. Addressing youth, students and women, he said: “I clearly say that we the European Union, as countries and people, fully support and praise your call for peace, justice and freedom. He continued: "We want success for the new Sudan, we want your call to freedom to be heard and to be translated into real change for a country that has already suffered so much."
The University of Khartoum hosted Borel, who is also vice president of the European Union Commission and visiting the country for two days, in a lecture entitled: “The New Sudan and the European Union, Partners for Peace and Democracy”, a hosting that the university students were deprived of over the past decades, as a result of the isolation imposed on Sudan due to the policies of the ousted President Omar al-Bashir's regime. The senior European official said: “I would like to pay a special tribute to the youth, especially the women of Sudan, for showing the world over and over again that the people are the authority, and peaceful change is possible, and one of the slogans is ,the revolution is a woman, could be right.
English to Arabic: قرطبة الاندلسية
Source text - English
Cordoba is situated in the interior of Andalusia where past and modernity blend in together. This thousand-year-old city, which has the World Heritage designation, is a living legacy of the different cultures that settled here throughout its history.Not many places in the world can say they have been the capital of Hispania Ulterior (Further Spain) under the Roman Empire, and capital of the Umayyad Caliphate. This splendour can also be seen because of the intellectualism of this city of knowledge, where figures like Seneca, Averroes or Maimonides were born.If you walk round the old quarter you will discover a beautiful network of alleyways, squares and white-washed courtyards surrounding the Great Mosque-Cathedral, which reflects the importance of the city in the Middle Ages, and is the symbol of the city.

Without disregarding its splendid past, Cordoba is definitely a modern city that has been able to adapt to the present day, offering the most modern infrastructures and services, as well as a large network of hotels.Very well connected to the other Andalusian capitals, Cordoba also has the high speed train (AVE) and a very extensive railway network linking it to all the big cities, like Madrid and Seville. Once inside the city, a large network of buses and taxis enable visitors to reach any destination in a few minutes.Cordoba is also synonymous with art, culture and leisure, thanks to a myriad of cultural events that are organised here throughout the year: Flamenco festivals, concerts, ballet and other activities that are complemented by a number of museums and an exciting nightlife.Meanwhile, the province is home to important buildings of the Andalusian heritage, whose highest expression is the Medina Azahara, located on the outskirts of the city.
Translation - Arabic

تقع قرطبة في المناطق الداخلية من الأندلس حيث يمتزج الماضي والحداثة معًا. هذه المدينة التي يبلغ عمرها ألف عام ، والتي تحمل وسم وجهة التراث العالمي ، هي إرث حي للثقافات المختلفة التي استقرت هنا طوال تاريخها. تحت الإمبراطورية الرومانية وعاصمة الخلافة الأموية. يمكن رؤية هذا الروعة أيضًا بسبب ثراء هذه المدينة بالمعرفة ، حيث ولدت شخصيات مثل سينيكا،أفيرويس، أو ميمونيدس .إذا قمت بجولة في الحي العتيق ، فستكتشف شبكة جميلة من الأزقة والساحات البيضاء المحيطة بها كاتدرائية الجامع الكبير ، والتي تعكس أهمية المدينة في
. العصور الوسطى ، وهي رمز المدينة

من دون تجاهل ماضيها الرائع ، تعتبر قرطبة بالتأكيد مدينة حديثة تمكنت من التكيف مع الحاضر ، حيث بها أحدث البنى التحتية والخدمات ، بالإضافة إلى شبكة كبيرة من الفنادق ، وهي متصلة جيدًا بالعواصم الأندلسية الاخري ، لديها قطار عالي السرعة وشبكة سكك حديدية واسعة النطاق تربطه بجميع المدن الكبيرة ، مثل مدريد وإشبيلية. بمجرد دخول المدينة ، تتيح شبكة كبيرة من الحافلات وسيارات الأجرة للزوار الوصول إلى أي وجهة في بضع دقائق ، كما أن قرطبة متنفسة للفن والثقافة
والترفيه ، وذلك بفضل عدد لا يحصى من الأحداث الثقافية التي يتم تنظيمها هنا على مدار العام: فيها من المهرجانات وحفلا ت الفلامنكو والحفلات الموسيقية والباليه وغيرها من الأنشطة التي يكملها عدد من المتاحف والحياة الليلية المثيرة ، وفي الوقت نفسه ، تعد المقاطعة موطنًا للمباني الهامة من التراث الأندلسي ، والتي تعبر عنها المدينة الزهراء
. الواقعة على مشارف المدينة

Translation education Other - Diploma in Translation
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Arabic to English (Lana Net for Computer and Languages Science)
English to Arabic (Khartoum Faculty of Technology Management)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smarcat, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Smartling, Wordfast
Professional practices Mussab Mustafa endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Delivering excellent translation services while meeting all requirements and deadlines in numerous projects over the past 10 years.
Ensuring seamless style, context, and overall meaning in the target language for all translated materials while applying proper language parameters such as grammar, syntax, semantics, and appropriate terminology.
Maintaining stringent confidentiality concerning both clients and translated materials.
Organized and personable with an outstanding reputation for my dedication and superior work ethic.
With my extensive background, Arabic/English language proficiency, and unwavering attention to detail, I can assure you that you are in a safe hands.

Keywords: General fields, Arabic Translation, proofreading, interpretation مترجم Bussiness and Marketing, legal, scientific, IT, Agriculture, Media, Sudanese, official


Profile last updated
Aug 26, 2020



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search