Working languages:
English to Portuguese
German to Portuguese
Spanish to Portuguese

Guilherme Vilhena Martins
MA Philosophy, Politics, Literature.

Berlin, Germany
Local time: 06:21 CEST (GMT+2)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Interpreting, Copywriting
Expertise
Specializes in:
PhilosophyPoetry & Literature
Art, Arts & Crafts, PaintingTourism & Travel
Cinema, Film, TV, DramaHistory
Government / Politics
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.09 EUR per word
German to Portuguese - Standard rate: 0.12 EUR per word
Portuguese to English - Standard rate: 0.12 EUR per word
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Mar 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio

Born in Lisbon, Portugal, and living in Berlin, I have a BA in Philosophy, which I completed before moving to Germany in 2018. I am currently enrolled in a Philosophy MA at the Freie Universität. Philosophy has been my starting point for every project I pursue, giving me not only a solid base but the possibility of problematisation. Language falls within both. On one hand, I have a very logical approach to linguistics. On the other, I am an active writer and a published poet, so I also like to explore less obvious possibilities. 

I have been teaching Portuguese and German as a private tutor for a couple of years now. Initially led by curiosity, I got to realise that it could be a nice way for me to exercise and get to know more of how language works, how one may make herself understandable, communicate meaningfully. As it become progressively more serious, I have already translated wide number of texts, ranging from legal documents to poetry. All I aim at is getting better. 









Profile last updated
Aug 11, 2020