This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: ‘Invisible hands': How millions of domestic workers fare under COVID-19 General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English According to the International Labor Organization (ILO), there are 67 million domestic workers around the world — 80 percent are women. Domestic work takes place in the private sphere and is often invisible.
Workers clean, cook, take care of children or elderly family members, often without a contract or with poor legal protection. Despite being “at the frontlines” of COVID-19, they are rarely part of COVID-19 response plans.
During the pandemic and under confinement measures to stop the spread of COVID-19, how are female domestic workers faring around the world?
No pay for domestic workers in Argentina, Afghanistan and Indonesia
Most domestic work is informal, leaving workers vulnerable, especially in times of crisis like COVID-19.
In Argentina, which has spent more than 100 days in lockdown, about 70 percent of domestic workers are in the informal sector, according to a study by the University of Lanús (UNLa) and the Center for Study and Labor Research.
During ongoing confinement measures, this means that no work equals no payment. However, many women manage to get to their workplaces, despite lacking permission to go out during the quarantine. Only 33 percent of workers protected by a contract received their full salary without going to work since the pandemic began, according to the same study.
Still in Argentina, the lack of legal certainty leaves workers vulnerable and reluctant to complain. For instance, interviewees in the same study fear losing their jobs, getting infected and infecting their families. Also, an increasing number of employers have resorted to legal tricks to make them quit, pay them less, or change their category into “caregivers” so they can be “essential workers”. Overall, the union reported that 70 percent of domestic employees suffered labor abuse during the quarantine.
In Ecuador, the vast majority of domestic workers are also doing the job without contracts or contracts that offer little protection. Nearly 85 percent of domestic workers have been fired during the pandemic, according to the national union.
In Tunisia, domestic worker Salma told Global Voices:
We are the invisible hands. Our work is not valued. We don’t exist for the families we serve nor do we exist for the state. With COVID-19 and the lockdown, we were the first to lose our jobs without any compensation or support.
When there are contracts, many of them are unclear and weak. This is the case for Indonesia – which has at least 4.2 million domestic workers. In 2019, the Indonesian National Network for Domestic Worker Advocacy polled 668 domestic workers in seven regions of the country and found that 98.2 percent of the respondents earned only between 20 and 30 percent of Indonesia’s minimum wage.
Sometimes, contracts with large institutions can go wrong, too. For example, in Afghanistan, women who clean the offices of the Ministry of Finance were first allowed to stay at home and continue to be paid. Yet, when the context of COVID-19 worsened, they had to return to work at the risk of losing their salary. As they are the main providers for their families, they returned to the office. Fawzia, a single mom with four children, told Global Voices:
If we keep [ourselves] safe from corona, we will die out of hunger.
Millions of migrant women clean houses in the Middle East and Southeast Asia
Many of the women cleaning, babysitting and cooking for pay around the globe migrated from another country to get the job. For example, there are an estimated 2.1 million migrant domestic workers in the Middle East. The majority are women from Asian and African countries such as Sri Lanka, the Philippines, Bangladesh, Nepal, Indonesia, Kenya and Ethiopia.
Across the Middle East, employees may not be paid at all, and as a result, many female migrant domestic workers are unable to send remittances back home. This not only adds to the emotional and psychological strain suffered by migrant workers, but it also represents a loss of income for their families in their country of origin. In Hong Kong, too, debt levels among the Filipino and Indonesian migrant communities have increased during the pandemic.
In cities such as Hong Kong or Singapore, migrant domestic work is regulated separately. The law requires migrant domestic workers to live with their employers. This means that during the weeks of confinement, for them to stay home meant they had to stay at work during their rest days.
The COVID-19 crisis has once again sparked debate around the live-in rule. Not only does it blur the line between work and personal life, but also often involves inadequate accommodation and insufficient food, or lack of privacy and security. A research report conducted in 2016 by the Justice Center in Hong Kong stated that “66.3 percent of MDWs [Migrant Domestic Workers] surveyed show strong signs of exploitation but do not trigger enough indicators to be counted as being in forced labor.” It is a grey zone.
Though Hong Kong was never under strict lockdown, the government repeatedly and publicly asked domestic workers to stay at home on their rest days during the peak of COVID-19 from January to April. Some workers reported that they were asked to resign if they left the workplace on their rest day. Only in early April did Law Chi-Kwon, Secretary of Labour and Welfare, appeal through his blog to both workers and employers to “exercise mutual understanding on rest day arrangements.”
In the Gulf countries, migration is regulated by the kafala system. Migrant workers’ visas are tied to their employers and they are not allowed to leave or change employers without their employer's permission. If they do, they can be arrested and punished for “absconding” with fines, detention and deportation.
In Brazil, the first COVID-19 victim was a domestic worker
Some domestic workers worry when their employers do not provide them with a mask or hand sanitizer as a mandatory health protocol during the pandemic.
In Rio de Janeiro, the first COVID-19 death was a 63-year-old woman who was a domestic worker. The woman — whose name has been omitted in media coverage at the request of her family — got infected by her employer who had come back from a trip to Italy. The worker was requested to live at the employer’s house during part of the week due to the distance between her home and work. On March 16, she started to feel sick and died the next day.
The most recent Brazilian data collected on domestic work shows that the country had approximately 6.1 million domestic workers in 2016, of whom 92 percent were women and 71 percent were black. Only 4 percent are unionized. There is currently no specific legislation in Brazil that makes domestic work non-essential during the pandemic. Workers can be fired if they do not go to their workplace.
In Ecuador, too, as the economy starts to reopen, more domestic workers are resuming their work and worry about their safety in this transition. The Ministry of Labour requires that employers of private companies ensure that workers are provided with safe transportation and bio-safety measures, such as masks, to protect their health. However, this has not always been the case for domestic workers, who have felt vulnerable to COVID-19 in their commuting and work environments.
Unions and NGOs work hard in Jamaica and Singapore for worker’s rights
Unions in several countries try to protect domestic workers’ labor rights. In Jamaica, the Jamaica Household Workers Union is a non-governmental, non-partisan, voluntary organization that represents the needs and interests of thousands of domestic workers. Official figures record 58,000 domestic workers in the Caribbean country.
The Union’s founder and President, Shirley Pryce, who received the Caribbean Community’s Woman of the Year award in 2017, told Global Voices that, like thousands of other workers in Jamaica’s informal economy, domestic workers live “hand to mouth,” and have suffered more than any other group during the COVID-19 pandemic.
Her union is calling for the government to set up an emergency fund to help domestic workers in such situations.
Pryce stressed major concerns over domestic violence, which has increased during the pandemic due to economic stress, more time spent indoors with spouses and overcrowded living conditions. She told Global Voices:
Domestic workers are the backbone of the society. While the government’s primary focus is to contain the spread of the virus, the risks emerging from shortcomings in labor and social protection, and the impact on the most vulnerable groups in society, have increased and the situation is critical.
In Singapore, where some employers have let go of their domestic workers during the pandemic, the Center for Domestic Employee reminds employers to treat their helpers fairly. Civil society also pressures regional leaders to not neglect domestic and migrant workers who work within Southeast Asia.
Ecuador and Brazil work on creative solutions
In light of these difficulties, an app was launched in Ecuador, which aims to improve the rights and working conditions of domestic workers. It combines information relevant to domestic workers so that they can find it in one place. Through surveys, this app also gathers data regarding the current working conditions of domestic workers — such as salary, overtime payment, and work hours — in order to help users identify any rights violations that might be taking place and guide them through legal actions if necessary.
In Brazil, a series of cartoon comics were shared on Instagram to raise awareness about the lives of domestic workers. They show stories of women who don’t have the option to stay at home and who worry about putting themselves — and the ones around them — at risk.
Domestic workers, developers, artists, unions, and activists throughout the globe work so that the world's “invisible hands” may step out of the shadows, even during a pandemic.
Translation - French Selon l’Organisation Internationale du Travail (OIT), on dénombre 67 millions de travailleurs et travailleuses domestiques [fr] à travers le monde – dont 80 % sont des femmes. Le travail domestique a pour cadre la sphère privée et est donc souvent invisible.
Ces travailleuses nettoient, cuisinent, s’occupent des enfants ou des parents âgés, souvent sans contrat ou avec une faible protection juridique. Bien qu’en première ligne [fr] du COVID-19, elles sont rarement inclues dans le plan de gestion de l’après-crise.
Pendant la pandémie et les mesures de confinement en vigueur pour stopper la propagation du COVID-19, comment ces travailleuses domestiques s’en sortent-elles à travers le monde ?
Sans salaire en Argentine, en Afghanistan et en Indonésie
La majeure partie du travail domestique est informelle, ce qui rend les travailleuses particulièrement vulnérables en temps de crise, comme celle du COVID-19.
En Argentine, pays qui a été en confinement pendant plus de 100 jours, environ 70 % des employé·e·s domestiques [es] appartiennent au secteur informel, selon une étude de l’Université de Lanús (UNLa) et du Centre d'études et de recherche sur le travail [es].
Pendant la durée du confinement, ne pas avoir de travail signifiait ne pas avoir de salaire. Cependant, beaucoup de femmes sont parvenues à se rendre sur leur lieu de travail, malgré l’interdiction de sortir pendant le confinement. Depuis le début de la pandémie, seulement 33 % [es] des travailleurs protégés par un contrat ont reçu leur salaire complet sans avoir à aller au travail, d’après cette même étude.
Toujours en Argentine, le manque de sécurité juridique rend les travailleur·euse·s vulnérables et peu disposé·e·s à porter plainte. Pour preuve, les personnes interrogées dans cette étude exprimaient leur crainte à l’idée de perdre leur travail, d’être infectées et d’infecter leur famille. De plus, un grand nombre d’employeurs ont eu recours à des astuces juridiques pour pouvoir les forcer à démissionner, les payer moins ou les classer dans la catégorie « d’aide-soignante », considérée comme une « activité essentielle ». Dans l’ensemble, le Syndicat des travailleur·euse·s domestiques a observé [es] que 70 % des employé·e·s domestiques étaient victimes d’abus de pouvoir liés à leur travail pendant la période de confinement.
En Équateur [es] également, la grande majorité des travailleuses et travailleurs domestiques travaillent sans contrat ou avec des contrats qui offrent une très faible protection juridique. Près de 85 % du personnel domestique [es] a été licencié pendant la pandémie, d’après le syndicat national.
En Tunisie, Salma, une travailleuse domestique, s'est confiée à Global Voices :
Nous sommes les petites mains invisibles. Notre travail n’est pas valorisé. Nous n’existons pas pour les familles pour qui nous travaillons et nous n’existons pas pour l’État. Avec le COVID-19 et le confinement, nous étions les premières à perdre notre emploi sans compensation et sans aide.
Lorsque contrat il y a, la plupart sont flous et restent précaires. C’est le cas en Indonésie – qui compte au moins 4,2 millions de travailleur·euse·s domestiques. En 2019, un sondage mené par le Réseau national pour la défense des travailleuses et travailleurs domestiques d'Indonésie auprès de 668 personnes à travers les sept régions du pays, a conclu que 98,2 % d'entre elles gagnaient seulement entre 20 et 30 % du salaire minimum indonésien.
Parfois, même les contrats signés avec de grandes entreprises peuvent mal tourner. Par exemple, en Afghanistan, les femmes chargées de nettoyer les bureaux du ministère des Finances ont dans un premier temps eu le droit de rester chez elles tout en continuant d’être payées. Pourtant, lorsque la crise du COVID-19 a empiré, elles ont dû retourner au travail au risque de perdre leur salaire. Comme elles sont la principale source de revenu de leur famille, elles sont retournées travailler. Fawzia, une mère célibataire de 4 enfants, explique à Global Voices :
Si nous nous protégeons du corona, nous mourrons de faim.
Des millions de migrantes femmes de ménage au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est
À travers le monde, de nombreuses femmes qui gagnent leur vie en faisant le ménage et la cuisine, et en gardant des enfants, ont migré pour trouver du travail. Par exemple, on estime qu’il y a 2,1 millions de travailleuses domestiques migrantes [pdf] au Moyen-Orient. La plupart sont des femmes originaires de pays asiatiques et africains comme le Sri Lanka, les Philippines, le Bangladesh, le Népal, l’Indonésie, le Kenya et l’Éthiopie.
Dans tout le Moyen-Orient, ces employées peuvent ne pas être payées du tout, et de ce fait, de nombreuses travailleuses domestiques migrantes ne sont plus en mesure d'envoyer d’argent dans leur famille [pdf]. Cela vient s’ajouter aux tensions émotionnelles et psychologiques dont souffrent les travailleur·euse·s immigré·e·s, mais cela représente aussi une perte de revenu pour leur famille dans leur pays d’origine. De même, à Hong Kong, le taux d’endettement parmi les communautés immigrées philippine ou indonésienne a augmenté pendant la pandémie.
Dans des villes comme Hong Kong ou Singapour, le travail domestique des migrants dépend d’un régime spécial. La loi exige que les travailleur·euse·s domestiques migrant·e·s vivent avec leurs employeurs. Ainsi, durant les semaines de confinement, rester à la maison voulait dire rester au travail pendant les jours de repos.
La crise du COVID-19 a une nouvelle fois suscité des débats autour de cette loi. Non seulement les frontières entre le travail et la vie privée deviennent floues, mais cela s’accompagne souvent de conditions de logement inconfortables, d'un manque de nourriture ou encore d’une absence d’intimité et de sécurité. Un rapport de recherche conduit en 2016 par le Centre pour la justice à Hong Kong indique que « 66,3 % des travailleuses et travailleurs domestiques migrant·e·s interrogé·e·s montrent des signes d’exploitation mais [que leur situation] ne réunit pas assez de critères pour être considérée comme du travail forcé. » C’est une zone grise.
Bien que Hong Kong n’ait jamais été en confinement strict, le gouvernement enjoignait publiquement et à maintes reprises les travailleuses domestiques à rester chez eux pendant leurs jours de repos lorsque le COVID-19 était à son paroxysme, entre janvier et avril. Certaines travailleuses ont signalé qu’on leur avait demandé de démissionner si elles quittaient leur lieu de travail pendant leurs jours de repos. C’est seulement début avril que Law Chi-Kwon, secrétaire d’État chargé du travail et de l’aide sociale, a demandé sur son blog aux travailleur·euse·s comme à leurs employeurs de « faire preuve de compréhension mutuelle concernant la gestion des jours de repos ».
Dans les pays du Golfe, la migration est réglementée par le système du kafala. Les visas des personnes migrantes dépendent de leur employeur et il leur est interdit de quitter leur emploi ou d'en changer sans la permission de ce dernier. Si cela se produit, elles et ils risquent d'être arrêté·e·s et puni·e·s pour « fuite » et condamné·e·s à des amendes, à une peine de prison ou encore recevoir un ordre d'expulsion.
Au Brésil, le premier cas du COVID-19 était une travailleuse domestique
Certains travailleurs domestiques craignent que leurs employeurs ne leur donnent pas de masque ni de gel hydroalcoolique, comme l'exige le protocole sanitaire obligatoire mis en place pendant la pandémie.
À Rio de Janeiro, le premier décès des suites du COVID-19 était une femme de 63 ans qui était travailleuse domestique [pt]. Cette femme – dont le nom n’a pas été divulgué à la presse à la demande de sa famille – a été infectée par son employeur qui revenait d’un voyage en Italie. L’employée a été priée de rester chez son employeur pendant une partie de la semaine à cause de la distance qui séparait son domicile de son lieu de travail. Le 16 mars elle est tombée malade et elle est décédée le lendemain.
Les données les plus récentes collectées au Brésil sur le travail domestique montrent que le pays comptait approximativement 6,1 millions de travailleur·euse·s domestiques en 2016, dont 92 % étaient des femmes et 71 % étaient des personnes Noires. Seulement 4 % sont syndiqué·e·s. Il n’y a actuellement aucune législation spécifique qui rendrait le travail domestique non-essentiel pendant la pandémie. Les travailleueuses peuvent donc se faire licencier si elles ne vont pas au travail.
En Équateur aussi, alors que l’économie commence à reprendre, davantage de travailleur·euse·s domestiques retournent au travail et s’inquiètent pour leur sécurité pendant cette période de transition. Le ministère du Travail demande aux entreprises privées de garantir la sécurité de leurs travailleur·euse·s dans les transports et l’accès à des mesures sanitaires telles que les masques, pour protéger leur santé. Cependant, cela n’a pas toujours été le cas [es] pour les travailleur·euse·s domestiques, qui se sont senti·e·s vulnérables au COVID-19 lors de leurs déplacements et sur leur lieu de travail.
Les syndicats et les ONG en Jamaïque et à Singapour se battent pour les droits des travailleurs
Des syndicats de nombreux pays essaient de protéger les droits des travailleurs domestiques. En Jamaïque, le Syndicat des travailleurs domestiques est une organisation bénévole non-gouvernementale et apolitique, qui défend les besoins et les intérêts de milliers de travailleuses et travailleurs domestiques. Les chiffres officiels comptabilisent 58 000 personnes actives dans ce secteur dans le pays.
La fondatrice et présidente du syndicat, Shirley Pryce, qui a reçu le prix de la Femme caribéenne de l’année en 2017, explique à Global Voices que, comme des milliers d’autres personnes qui font partie de l’économie informelle de la Jamaïque, les travailleur·euse·s domestiques vivent « au jour le jour », et ont souffert plus que n’importe quel autre groupe social pendant la pandémie de COVID-19.
Son syndicat réclame au gouvernement de mettre en place un fonds d’urgence pour aider les travailleur·euse·s domestiques concerné·e·s.
Shirley Pryce met l’accent sur les risques de violences conjugales, qui ont augmenté pendant la pandémie en raison de la crise économique, du temps passé à l’intérieur avec le conjoint et de la promiscuité :
Les travailleur·euse·s domestiques sont la colonne vertébrale de la société. Alors que le gouvernement se focalise principalement sur les moyens pour contenir la propagation du virus, les risques liés aux carences en matière de protection sociale et de réglementation des conditions de travail, ainsi que leur impact sur les groupes les plus vulnérables de la société, ont augmenté et la situation est critique.
À Singapour, où certains employeurs ont congédié leur personnel domestique pendant la pandémie, le Centre pour les travailleur·euse·s domestiques rappelle la nécessité d'un traitement juste des employé·e·s. La société civile fait aussi pression sur les dirigeants de la région pour ne pas négliger les travailleur·euse·s domestiques et les immigré·e·s qui travaillent en Asie du Sud-Est.
L’Équateur et le Brésil élaborent des solutions innovantes
À la lumière de ces difficultés, une application a été lancée en Équateur, dans le but d’améliorer les droits et les conditions de travail [es] des travailleuses et travailleurs domestiques. Elle centralise toutes les informations utiles à destination des personnes employées dans ce secteur d'activité. À travers des sondages, cette application collecte aussi des données concernant les conditions de travail actuelles des employé·e·s domestiques – comme le salaire, le paiement des heures supplémentaires et les horaires de travail – pour leur permettre d’identifier toute violation de leurs droits et les aider à intenter des actions en justice si nécessaire.
Au Brésil, une série de vignettes de bande-dessinée [pt] a été partagée sur Instagram pour sensibiliser sur les conditions de vie des travailleuses domestiques. Ces illustrations montrent des femmes qui n’ont pas la possibilité de rester chez elles et sont inquiètes par rapport au danger auquel elles s'exposent, ainsi que leurs proches.
Des travailleuses et travailleurs domestiques, des développeurs, des artistes, des syndicats et des activistes à travers le globe travaillent pour que les « petites mains invisibles » du monde sortent de l’ombre, même pendant la pandémie.
English to French: ‘To speak of George Floyd, it is necessary to speak of my own failures’ Detailed field: Journalism
Source text - English To speak of George Floyd, it is necessary to speak of my own failures. To speak now is to try to fill a well of silence I've been filling for several days, thinking. It's dangerous to be silent in such times, and my quietness on Indian Arrival Day was part of that lack of speech. It's not enough for me to say I have a complex relationship with my Indianness, and leave it there. It becomes more and more important to explain how I have been both a troubled observer and undeniable beneficiary of Indo-Caribbean violence and racism; how I have seen that violence used against black bodies in this, our shared Caribbean space, all my life.
Like many Indo-Caribbean women and people of my generation and other generations preceding and following mine, I was raised in a communal culture of Black Suspicion and Indian Superiority. If my parents didn't dispense this ideology in clear, calculated language (they did not) it was nonetheless all around me. I was not so much taught, as I understood, that the worst thing (yes, thing) you could bring home was a big black man™. I understood, rather than learned, that I should be proud of my culture, “preserved and intact” as it was, sailed across treacherous kala pani and the brutalities of indenture. I was led to feel grateful that I had an identity I could wear like a sari, recite like a mantra, cook like dhal, pick-a-pan like Mastana Bahar, deya like Divali. That against that, the fragmentation and erasure enacted on Afro-Caribbean culture was something to not only pity, but fear and condemn. That it was my Indian woman's responsibility to carry the filled brass lota of my Indianness forward into future generations, ideally birthed from my hips via the incursion of an Indian husband. To not do that would be a betrayal. This, of course, makes me a kind of betrayer.
I would learn that what looked like fragmentation and erasure of Afro-Caribbeanness—the things I'd balanced against my Indian certainty—was, in fact, a mythology of colonial textbooks, of empire's narratives doing what empire does: choke-holding truth to serve its power and purpose. By that time, I had much room in which to reflect on how Indo-Caribbean racism had both privileged me, while I'd professed to be disgusted by it: how I'd benefitted from standing beneath its cloak of power and influence while trying, often failing, to rip out the stitches at its golden hems.
I think of George Floyd, and I think of all the times I've bitten my tongue while my uncles raged on about the grotesquerie of the blacks, their laziness, their ineptitude, their savagery. I think of my silence in the backseats of route taxis, listening to Indian men commiserate with me about the places I should not go, the black men I should not entertain, the blackness to which I should never aspire, in music, hairstyle, or excess. I knew all this to be deeply wrong and hateful. I spoke back, yes. And many times, I did not.
I'm protecting myself, I would say, internally, hands knotted in my lap like a good brown girl. I'm protecting myself from what I fear in these men, these Indian men I know and do not know. I was. I did. Is this how I would have behaved, on the pavement watching George Floyd be kneed into a sputtering, wailing death? Change the picture frame from the U.S.A. to Port of Spain: is this how I would have behaved if a black woman were assaulted by an Indian security guard outside of a bank? I don't know the answer.
I know my past pain, and I know my past behaviour. I know, too, that in the past I have conflated Indo-Caribbean and Afro-Caribbean responses to structural and systemic racism and classism, right here in Trinidad and Tobago, as though they were the same thing. They are not. What have I done with this knowledge? I've transmitted it to my younger self, who knew little better at the time, and I've asked her not to make the same mistakes, to consider the true, useful value of her allyship. To strip it of performative spectacle. To listen better.
But Indians are and have been persecuted right here in our nation's history, an academic will slide into my private messages to upbraid me: for our religions, for our agrarian rurality, for our perceived weakness in the eyes of “the blacks”, for our food, which before being popularized was openly scorned in “official” settings, long preceding the miniaturization and pocket cuteness of the tiny goat roti on the porcelain plate on the steps of the Country Club. I will be accused of not knowing my history. I know it, and I know what it does not excuse.
I have sufficient thought within me to recognize the long, long arm of empire that stretches over all of us, over all people of colour in the former colonies of the Caribbean. How it has shackled and indentured us, used the same and different techniques on our skin, in our homes and hearts and atop our altars, in the tools our hands held in the fields, chapels, bedrooms and graves of conquest.
This, all this, does not make me innocent. It doesn't make me American, or black in America. It does not put me in George's shoes, in his body, in his everyday joy, struggle, or terror at the moment of this death, the long minutes of his dying.
As I learn, fail in the learning, failing hopefully every time towards a better way of witnessing police brutality, violent and calculated racism against black citizens, and the horrors of the racist police industrial state, I recommit myself to listening. To sitting at the feet of black women, nonbinary, male writers, agitators, thinkers, and listening.
To drinking in the rich bloodvein of Audre Lorde, of James Baldwin, of Paule Marshall, of Malcolm X, of Michelle Alexander, of Reni Eddo-Lodge, of Zora Neale Hurston, of Marlon James, without being a theatrical vampire-ally.
No, no operatic and ventriloquistic allyship for me, I beg of myself.
No co-opting or speaking for, no blood-salutations without personal bloodletting.
I know I will never get it one hundred per cent right, but if I can't pin myself to the raised flag of failing upwards with love, then I don't deserve to be any sort of standard-bearer, at all.
I am holding the flag I've made myself to bring to the forefront of my politics, my voice which cannot afford silence, even in its thorny and barbed complexity.
Lifting it for George, for Trayvon, for Tamir, for Sandra, for Tony. For Black Americans. Offering my flawed Brown Indo-Caribbean solidarity. Offering it in the hope that my hands, which are not blameless, will become better and cleaner givers in the work.
May I learn to give the blood I owe.
Translation - French Pour parler de George Floyd, je dois parler de mes propres erreurs. Parler maintenant, c'est essayer de combler l'abîme de silence dans lequel je me suis murée pendant plusieurs jours, à réfléchir. Dans un tel moment, il est dangereux de garder le silence et ma réserve le jour de l’Anniversaire de l’arrivée des premiers Indiens [fr] faisait partie intégrante de ce manque de mots. Je ne peux pas me contenter de dire que j'ai une relation complexe avec mon indianité et en rester là. Il devient de plus en plus important d'expliquer comment j'ai été à la fois une témoin effrayée, mais incontestablement privilégiée, des violences et du racisme indo-caribéen ; comment toute ma vie, j'ai vu la violence utilisée contre les corps noirs, ici même, dans ce coin des Caraïbes où nous cohabitons.
Comme beaucoup de femmes indo-caribéennes et de personnes de ma génération et des générations précédentes et suivantes, j'ai été élevée dans une culture collective qui prônait la Méfiance à l'égard des Noir·e·s et la Supériorité Indienne. Si mes parents ne m'ont pas ouvertement et délibérément transmis cette idéologie (ça n'a pas été le cas), elle était toutefois présente partout autour de moi. J'ai davantage compris plutôt qu’appris que la pire chose (oui, « chose ») que je pouvais ramener à la maison, c'était un homme noir. J'ai compris plutôt qu’appris que je devais être fière de mon héritage culturel, « préservé et intact », qui avait bravé le dangereux kala pani et la brutalité des conditions d’engagement des coolies. J'ai été amenée à être reconnaissante d'avoir une identité dont je pouvais me draper comme dans un sari, que je pouvais réciter comme un mantra, cuisiner comme un dhal, jouer comme au Mastana Bahar [concours de talents, ndlt], allumer comme une deya [fr] le jour du Divali [fr]. Qu'à l'inverse, l'éclatement et la disparition organisés contre la culture afro-caribéenne devaient non seulement inspirer la pitié, mais aussi la peur et la réprobation. Que ma responsabilité en tant que femme indienne était de transmettre des lotas de cuivre emplis de mon indianité aux générations futures, idéalement enfantées par mon ventre via l'incursion d'un mari indien. Ne pas faire tout cela serait trahir. Ceci, évidemment, fait de moi une sorte de traître.
J'apprendrai plus tard que ce qui ressemblait à l'éclatement et la disparition de la culture afro-caribéenne — que j’avais opposés à mes certitudes d'Indienne — étaient, en fait, des mythes issus des manuels scolaires de l'époque coloniale, des récits de l'empire qui jouait son rôle d'empire, à savoir : étouffer la vérité pour assurer son pouvoir et ses intérêts. À partir de ce moment-là, j'ai eu plus d'espace pour réfléchir à la manière dont le racisme indo-caribéen m'avait privilégiée tandis que je j'affichais du dégoût à son endroit, à la manière dont j'avais été protégée par sa cape de pouvoir et d'influence tout en essayant, souvent sans succès, d'en arracher les coutures dorées.
Je pense à George Floyd, et je pense à toutes ces fois où je me suis mordu la langue alors que mes oncles se déchaînaient contre la grotesquerie des Noir·e·s, leur fainéantise, leur incompétence, leur barbarie. Je pense à mon silence, lorsque assise à l'arrière des taxis, j'écoutais des hommes indiens compatir avec moi sur tous les endroits où je ne devrais pas aller, les hommes noirs que je ne devrais pas fréquenter, cette identité noire, cette musique, ces coupes de cheveux ou cette exubérance auxquelles jamais je ne devrais aspirer. Je savais que ces propos étaient profondément injustes et odieux. Oui, je ripostais. Et tant de fois, je me taisais.
Intérieurement je me disais « je me protège », les mains croisées sur les genoux comme une brave fille indienne. Je me protège de ce qui m'effraie chez ces hommes, ces hommes indiens que je connais et ceux que je ne connais pas. C'est ce que je me disais. C'est ce que je me suis dit. Aurais-je agi ainsi, debout sur le trottoir, à regarder George Floyd haleter et agoniser sous le poids du genou qui le tuera ? Changez le décor et remplacez les États-Unis par Port-d'Espagne : aurais-je agis ainsi si une femme noire se faisait agresser par l'agent de sécurité indien d'une banque ? Je n'ai pas la réponse.
Je connais mes souffrances et mes comportements passés. Je sais aussi que par le passé, je n'ai pas fait de distinction entre les ripostes des Indo-caribéen·ne·s et celles des Afro-caribéen·ne·s face au racisme systémique d’État et à la discrimination de classe qui ont cours ici-même, à Trinité-et-Tobago. Comme si c'était la même chose. Ce n'est pas la même chose. Qu'ai-je fait de ce savoir ? Je l'ai transmis à mon moi plus jeune, qui n'était pas très avisé à l'époque, et je lui ai demandé de ne pas faire les mêmes erreurs, de reconnaître ce qu'est la vraie valeur et l'utilité d'une alliée. De m’extirper du cirque de la bonne volonté bruyante et inutile. De mieux écouter.
Mais les Indien·ne·s sont et ont été persécuté·e·s ici même, au cours de l'histoire de notre nation, me réprimandera un quelconque universitaire, par message privé : persécuté·e·s au nom de nos religions, de notre agriculture paysanne, de notre faiblesse aux yeux « des Noir·e·s », de notre nourriture qui, avant d'être popularisée, était ouvertement méprisée dans les milieux officiels, bien avant qu'on ne serve une version minimaliste et délicate du roti à la chèvre [plat indo-caraïbéen, ndlt] dans une assiette de porcelaine, sur le parvis du Country Club. Je serai accusée de ne pas connaître ma propre histoire. Je le sais, mais je sais ce que cela n'excuse pas.
J'ai suffisamment de connaissances pour reconnaître le long, très long bras de l'empire qui s'étend au-dessus de nous tous et toutes, au-dessus de toutes les personnes de couleur des anciennes colonies des Caraïbes. Comment il nous a enchaîné·e·s et asservi·e·s en utilisant les mêmes techniques et d'autres sur notre peau, à l’œuvre dans nos foyers et dans nos cœurs, sur nos autels, dans les outils que nos mains manipulaient dans les champs, les chapelles, les chambres et sur les morts de la conquête coloniale.
Tous ces faits ne me rendent pas innocente. Cela ne fait pas de moi une Américaine ou une Noire en Amérique. Cela ne me permet pas de me mettre à la place de George Floyd, dans son corps, dans ses joies du quotidien, ses difficultés ou sa terreur au moment de sa mort, pendant ces longues minutes d'agonie.
À mesure que j’apprends, que j'échoue dans mon apprentissage, en espérant que mes échecs me conduisent vers une meilleure façon de témoigner des violences policières, du racisme violent et délibéré envers les citoyen·ne·s noir·e·s et de l'horreur du racisme au sein de la police, je m'engage à nouveau à écouter. À m'agenouiller aux pieds de femmes, de personnes non-binaires et d'hommes noir·e·s — des écrivain·e·s, des révolté·e·s, des penseurs et penseuses –, et de les écouter.
À m'imprégner des fibres d'Audre Lorde, de James Baldwin, de Paule Marshall, de Malcolm X, de Michelle Alexander, de Reni Eddo-Lodge, de Zora Neale Hurston, de Marlon James sans être une alliée envahissante et grandiloquente.
Non, je m'en supplie, je ne serai pas une alliée ventriloque et exaltée.
Pas d'appropriation ni de prise de parole à la place de, je n'applaudirai le sang versé que si moi-même j'en sacrifie.
Je sais que je ne réussirai pas toujours, mais si je ne peux pas brandir sans rougir l'étendard de celles et ceux qui apprennent de leurs échecs avec bienveillance, alors je ne mérite d'être la porte-parole d'aucune cause.
Je porte l'étendard que je me suis créé pour faire entendre mes opinions politiques et ma voix, qui ne peut se permettre de se taire, dans toute son épineuse et tortueuse complexité.
Je le lève pour George, pour Trayvon, pour Tamir, pour Sandra, pour Tony. Pour les Noir·e·s Américain·e·s. Je leur offre ma solidarité indo-caribéenne si imparfaite. Je l'offre dans l'espoir que mes mains, qui ne sont pas sans taches, s'amendent et se purifient au nom de la cause.
Puissé-je apprendre à verser le sang que je dois.
English to French: In Tunisia, women stand on the frontlines of targeted hate speech online Detailed field: Journalism
Source text - English In 2011, an uprising in Tunisia toppled the 23-year-rule of autocratic president Zine el Abidine Ben Ali. Since then, the Tunisian digital space has witnessed unprecedented, heated debates about politics and society.
This highly politically charged period — shaped largely by social media — has fueled tense online discussions that include harmful content, hate speech and verbal attacks against women.
These online campaigns often target women activists, journalists, and politicians in particular.
In February 2020, the Monitoring Unit of the National Union of Tunisian Journalists (SNJT) reported a drop in physical assaults against journalists. But the SNJT monitoring unit also warned of increased online attacks against journalists.
“There are fewer attacks compared to December 2019, but there is more violence on the internet and social media,” the SNJT monitoring unit said.
Frequently, the SNJT publishes statements condemning the spread of attacks and defamation campaigns against journalists on social media. In March, they warned against using social media as a “field for campaigns of defamation and incitement against gender identities.”
In its statement, the union referred to campaigns that targeted two female journalists: Fadwa Chtourou and Malak al-Bakari.
Chtourou, who works with the public broadcaster, Wataniya 1, was targeted in a campaign on Facebook that bullied and mocked her for covering the aftermath of a terror attack on March 6 without wearing makeup. Supporters of Chtourou launched countercampaigns in her defense and women journalists from Tunisia and the region posted photos of themselves without makeup in solidarity.
Bakari, who works with the privately-owned Attesia TV channel, was targeted after appearing in a TV show wearing a short dress.
Women on the frontlines
Many women activists and politicians have faced campaigns of gender-based attacks since 2011.
In 2017, a report authored by the Committee of Individual Liberties and Equality — created in 2017 by the late president Beji Caid Essebsi — recommended a set of legal reforms to enhance individual freedoms such as the decriminalization of homosexuality and equality in inheritance. The committee's president, Bochra Bel Haj Hmida, who is also a former Tunisian member of parliament, was subjected to hate speech campaigns on social media. The content became so violent that some commenters called for her murder.
“Almost every ten minutes, there is a publication that calls for murder and spreads rumors to raise a popular and violent movement against our work,” said Bochra Bel Haj Hmida in an interview published by NouvelObs in June 2018.
The late blogger and human rights defender Lina Ben Mhenni also endured attacks online as a well-known feminist figure. On a panel discussing violence against women online during Tunis Forum on Gender Equality 2019, Mhenni recounted her experience with online defamation campaigns, stating that in her case these attacks extended beyond Facebook comments to continuous stalking.
The Tunisian political scene online is also filled with racist speech. Jamila Ksiksi, a member of the Tunisian parliament, was subject to racist comments published by another member of parliament on his Facebook page. During a plenary session devoted to examining the 2019 Supplementary Finance Bill, Ksiksi called the deputies of PDL, Free Destourian Party, “bandits.” Following this incident, Saleh Neji, a PDL deputy, posted insults on his Facebook page that targeted Ksiksi with racist connotations, referring to her as a “slave” and a “monkey.”
How do victims respond to hate speech?
A study on violence against women online conducted by the Tunisian Center for Research, Studies, Documentation and Information on Women (Credif), found that women react to their perpetrators in various ways. The most common first step is the immediate removal of perpetrators from friend lists. Some opt for silence while others respond directly to their perpetrators. Some report the harmful exchanges to relatives or file a legal complaint.
In an interview with Global Voices, feminist activist Feryel Charfeddine spoke about a series of Facebook posts that attacked her and her activist work in 2017. She told Global Voices:
As a victim of online hate speech myself, I reported the harmful content attacking me to Facebook. The platform was only responsive when I proceeded and followed the reports with the help of Access Now’s helpline. I recognize that I had a privilege compared to other victims. This is why many victims choose to leave Facebook. It’s not a safe place for women.
The digital rights organization’s helpline “provides rapid-response emergency assistance and digital security help for individuals and organizations around the world.’’
Judiciary procedures: Hate speech or freedom of expression?
A number of activists and civil society organizations express fears that countering hate speech may be used as a pretext to exclude political opponents and restrict freedom of expression.
“As an advocate against prison sentences, I couldn’t proceed with legal procedures against my aggressors, however, I respect the decision of those who chose to do so,” said Charfeddine.
International standards on freedom of expression
International human rights standards enshrine the rights to freedom of expression and opinion. However, these standards allow for limited and non-arbitrary restrictions to freedom of expression for ‘’legitimate’’ purposes. The International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), to which Tunisia is a state party, allows restrictions if they are “provided by law” and “necessary” for “the respect of the rights or reputations of others.” While the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination calls for a ban on “all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred.”
In a similar context, in December 2019, the Tunisian Association of Democratic Women (ATFD) filed a complaint about defamation, insults and gossip at the primary court in Tunis, against a man who attacked one of the association’s activists, Wafa Fraoues, via Facebook.
Fraoues works with Beity, a nonprofit organization that seeks to end all forms of discrimination against women and supports women victims of domestic violence.
The subject of the complaint was a Facebook post explicitly using Fraouses’ name and profession to insult her and publish accusations. The man who posted it later removed her name. He wrote that a man paid Fraoues for sex. He also wrote that this man's wife had received support from Beity after she was physically abused by him.
In March 2020, the first instance court sentenced the perpetrator to a six-month suspended prison sentence and a fine for the post.
In a published joint statement, the ATFD and Beity described the court’s decision as:
…[a]n appropriate judicial response to the demand of feminists and women in the necessity of stopping the impunity and it may be an incentive for women victims of violence, including digital violence, to resort to the judiciary in cases of moral, sexual, economic, political or physical abuse that affects them, regardless of their perpetrators.
The organization previously called on authorities to implement Law No. 58 of 2017 on countering violence against women “to protect women and specifically women human rights defenders from violence, and combat impunity.”
Translating legislation into community practice
In 2017, Tunisia adopted an organic law on the elimination of violence against women which mandates the state’s engagement in prevention, prosecution of perpetrators and providing support for victims. In an unprecedented ruling, on May 8, a Tunisian court pronounced a protection order in favor of victims of online harassment that turns into stalking based on Article 33 of the law, which allows family judges to issue restraining orders.
In October 2018, the Tunisian parliament passed the Elimination of All Forms of Racial Discrimination Act — a law that defines and criminalizes racial discrimination.
This new legislation — in addition to the 2014 constitution that guarantees freedom of conscience and thought as well as freedom of expression — provides a strong legal framework against hate speech.
However, most of this legislation does not explicitly cover cases of harassment and attacks on the basis of gender and race that takes place online.
Government and nongovernmental actors must ensure that magistrates are aware and properly educated on the implementation of legal provisions and appropriate referrals for cyber-hate speech victims.
Political parties can also play a role in raising awareness among citizens on their human rights online. Last year, during parliamentary and presidential election campaigns, a number of civil society organizations including Article 19 and the Tunisian League for Human rights (LTDH) called on candidates to “raise [their] voice in favor of minorities and vulnerable groups and to condemn hate speech and any other discriminatory actions against them.”
Gender-based violence and hate speech online takes a major toll on victims’ mental health.
Combatting this kind of harmful content online is the responsibility of multiple stakeholders: Beyond the legal and technical solutions, targeted victims must receive ample support to deal with the serious consequences to their mental health and well-being.
Translation - French En 2011, une révolte éclate en Tunisie et renverse le président Zine el Abidine Ben Ali, au pouvoir depuis 23 ans. Depuis, l’espace numérique tunisien est devenu le théâtre de débats animés et sans précédent autour de la politique et de la société.
Cette période particulièrement chargée politiquement — largement influencée par les réseaux sociaux — a conduit à des débats tendus, alimentés par des contenus préjudiciables, des discours de haine et des attaques verbales contre les femmes.
Ces campagnes en ligne ciblent souvent des femmes activistes, journalistes et des politiciennes en particulier.
En février 2020, la cellule de veille du Syndicat national des journalistes tunisiens (SNJT) signalait un recul des agressions physiques contre les journalistes, tout en avertissant d’une augmentation simultanée des attaques en ligne.
« Il y a moins d’agressions qu’en décembre 2019, mais il y a plus de violence sur internet et sur les réseaux sociaux », a indiqué [en] la cellule de veille du SNJT.
Le SNJT publie régulièrement des déclarations [ar] condamnant la diffusion d’attaques en ligne et de campagnes de diffamation contre les journalistes. En mars, le syndicat a alerté le public sur l’usage des réseaux sociaux comme un « espace propice aux campagnes de diffamation et d’incitation à la haine contre les identités de genre ».
Dans sa déclaration, le syndicat fait référence à des campagnes prenant pour cibles deux journalistes femmes : Fadwa Chtourou et Malak al-Bakari.
Fadwa Chtourou, qui travaille pour la chaîne de télévision publique Wataniya 1, a été la cible d’une campagne sur Facebook visant à l’intimider et à la ridiculiser pour avoir fait un reportage sur les conséquences de l’attaque terroriste du 6 mars sans porter de maquillage. Ses soutiens ont lancé des contre-campagnes pour prendre sa défense. Des journalistes en Tunisie et dans des pays voisins ont posté des photos d'elles-mêmes sans maquillage en signe de solidarité.
Malak al-Bakari, qui travaille pour la chaîne privée Attesia TV, a quant à elle été ciblée après avoir participé à une émission de télévision vêtue d’une robe courte.
Les femmes en première ligne
Depuis 2011, de nombreuses femmes activistes et politiciennes ont subi des campagnes de discrimination sexistes.
En 2017, un rapport de la Commission des libertés individuelles et de l’égalité — créée en 2017 par l’ancien président Beji Caid Essebsi — préconisait une série de réformes juridiques pour améliorer les libertés individuelles, notamment la fin de la criminalisation de l’homosexualité et l’égalité dans les droits de succession. La présidente de la commission, Bochra Bel Haj Hmida, qui est aussi une ancienne membre du parlement tunisien, a fait l'objet de campagnes d’incitation à la haine sur les réseaux sociaux. Les propos sont d'une telle violence que certain·e·s internautes lancent des appels au meurtre.
« Presque toutes les dix minutes, il y a une publication qui appelle au meurtre et diffuse des intox pour soulever un mouvement populaire et violent contre notre travail », a déclaré Bochra Bel Haj Hmida dans une interview publiée dans le NouvelObs en juin 2018.
La défunte blogueuse et défenseure des droits de l’homme Lina Ben Mhenni, en tant que féministe reconnue, a aussi été victime d’attaques en ligne. Lors d’un débat [en] sur les violences faites aux femmes sur internet à l’occasion du Forum de Tunis sur l'égalité de genre en 2019, Lina Ben Mhenni racontait son expérience des campagnes de diffamation en ligne, précisant que dans son cas, les attaques allaient plus loin que des commentaires sur Facebook. Elle était suivie et harcelée en permanence en dehors de la sphère numérique.
Sur internet, la scène politique tunisienne abonde elle aussi en discours racistes. Jamila Ksiksi, membre du parlement tunisien, a été victime de commentaires racistes publiés par un autre membre du parlement sur sa page Facebook. Pendant une séance plénière consacrée à l’examen du projet de loi de finances complémentaires de 2019, Jamila Ksiksi a traité les députés du Parti Destourien Libre (PDL) de « bandits ». Suite à cet incident, Saleh Neji, un député PDL, a publié sur sa page Facebook des insultes à connotation raciste visant Jamila Ksiksi, la qualifiant « d’esclave » ou de « singe ».
Réactions des victimes face aux discours de haine
Un étude sur la cyber-violence contre les femmes réalisée par le Centre de recherches, d'études, de documentation et d'information sur la femme (Credif), conclut que les femmes réagissent de différentes manières face à leurs agresseurs. La première réaction la plus observée est la suppression immédiate de l'agresseur de leur liste d’amis. Certaines se murent dans le silence tandis que d’autres répondent directement à leurs agresseurs. Certaines signalent les échanges violents à leurs proches ou portent plainte.
Dans une interview pour Global Voices, la féministe et militante Feryel Charfeddine s’exprimait sur une séries de publications Facebook de 2017 qui la visaient personnellement et attaquaient son travail d’activiste. Elle expliquait :
Traduction Citation d'origine
En tant que victime de discours haineux en ligne, j’ai signalé à Facebook les contenus inappropriés qui me ciblaient. La plateforme n’a réagi qu’à partir du moment où j’ai lancé une procédure avec l’assistance du service d’aide Helpline de Access Now. Je reconnais que je suis privilégiée par rapport aux autres victimes. Et c'est pourquoi beaucoup de victimes préfèrent quitter Facebook. Ce n’est pas un lieu sûr pour les femmes.
Helpline est une organisation qui défend la sécurité numérique et « fournit un service d’assistance d’urgence rapide et une aide à la sécurité en ligne pour les particuliers et les organismes à travers le monde ».
Procédures judiciaires : discours de haine ou liberté d’expression ?
Un certain nombre d'activistes et d'organismes issus de la société civile craignent que la lutte contre les discours de haine ne soit utilisée comme prétexte pour écarter des opposants politiques ou réduire la liberté d’expression.
« En tant que militante contre les peines de prison, je ne pouvais pas donner suite aux procédures judiciaires contre mes agresseurs. En revanche, je respecte la décision de celles qui choisissent de le faire », explique Feryel Charfeddine.
Des normes internationales pour la liberté d’expression
Les normes internationales relatives aux droits humains entérinent le droit à la liberté d’expression et d’opinion. Cependant, ces normes autorisent certaines restrictions à la liberté d’expression, si celles-ci ne sont pas arbitraires, restent limitées et servent un but « légitime ». Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ICCPR), dont l’État tunisien est signataire, autorise des restrictions si elles sont « prévues par la loi » et « nécessaires » au « respect des droits ou de la réputation d’autrui. »
De son côté, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale appelle à l’interdiction de toute « diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale ».
Dans un contexte similaire, en décembre 2019, l’Association tunisienne des femmes Démocrates (ATFD) a porté plainte auprès du tribunal de première instance de Tunis pour diffamation, insultes et calomnies contre un homme qui avait attaqué via Facebook l’une des activistes de l’association, Wafa Fraoues.
Wafa Fraoues travaille pour Beity, une association à but non lucratif qui lutte contre toutes les formes de discrimination envers les femmes et soutient les femmes victimes de violences conjugales.
L’objet de la plainte était une publication Facebook [ar] qui citait ouvertement le nom et la profession de Wafa Fraoues pour l’insulter et la diffamer. L’homme à l’origine de la publication a par la suite retiré le nom de la militante. Il écrivait qu’un homme avait payé Wafa Fraoues en échange de rapports sexuels et que l’épouse de cet homme avait reçu le soutien de l’association Beity après qu’il l’ait agressée.
En mars 2020, le tribunal de première instance a condamné l’accusé à six mois de prison avec sursis et à une amende.
Dans une déclaration [ar] commune, l’ATFD et Beity décrivent la décision du tribunal comme :
… une réponse judiciaire appropriée face aux demandes des féministes et des femmes sur la nécessité de mettre un terme à l’impunité. Et c’est peut-être une incitation pour les femmes victimes de violence, y compris la cyber-violence, à recourir au tribunal dans les cas d’abus moral, sexuel, économique, politique ou physique perpétrés contre elles, quel que soit l’agresseur.
L’association avait précédemment réclamé [ar] que les autorités fassent appliquer la Loi N°58 de 2017 [en] destinée à lutter contre les violences faites aux femmes « en protégeant les femmes, et particulièrement les femmes défenseures des droits humains; de la violence et en luttant contre l’impunité ».
De la loi à la pratique
En 2017, la Tunisie a adopté une loi organique [en] portant sur l’abolition des violences faites aux femmes qui charge l’État de s’engager pour la prévention, la poursuite des accusés et le soutien aux victimes. Le 8 mai, dans un jugement sans précédent, un tribunal tunisien s'est appuyé sur l’article 33 de cette loi, qui permet aux juges des affaires familiales d’émettre une ordonnance restrictive, pour rendre un décret de protection en faveur des victimes de harcèlement en ligne suivi de harcèlement physique.
En octobre 2018, le parlement tunisien a adopté la loi pour l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui définit et pénalise la discrimination.
Cette nouvelle loi — s’ajoutant à la Constitution de 2014 qui garantit la liberté de conscience et de pensée et la liberté d’expression — fournit un cadre juridique puissant contre les discours de haine.
Cependant, l’essentiel de cette loi ne couvre pas explicitement le harcèlement et les attaques sexistes et racistes qui sévissent en ligne.
Les acteurs du gouvernement et les ONG doivent s’assurer que les magistrat·e·s sont sensibilisé·e·s et connaissent les dispositions juridiques et les procédures appropriées concernant les victimes de cyber-haine.
Les partis politiques peuvent eux aussi jouer un rôle pour sensibiliser les citoyen·ne·s aux droits humains sur internet. L’année dernière, pendant la campagne pour les élections législatives et présidentielle, plusieurs organisations non gouvernementales, dont Article 19 et la Ligue tunisienne des droits de l'Homme (LTDH), ont appelé [en] les candidat·e·s à « soutenir ouvertement les minorités et les catégories de personnes vulnérables et à condamner tout discours de haine et tout acte de discrimination à leur encontre ».
La violence sexiste et les discours de haine en ligne font des ravages sur la santé mentale des victimes.
Lutter contre ce type de cyber-harcèlement est la responsabilité de plusieurs acteurs : au-delà des solutions juridiques et technologiques, les victimes doivent pouvoir recevoir un large soutien pour gérer des conséquences graves sur leur santé physique et mentale.
English to French: ‘Shadow Means Strength, Shadow is Invincible': A conversation with Turkish artist Selma Gurbuz General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Turkish artist Selma Gürbüz is fascinated with shadows.
“Shadow is strength. Shadow is invincible. Nothing can overpower the shadow. Shadows follow you; they change,” said Gürbüz in an interview with Global Voices.
Gürbüz was born in 1960 in Istanbul, where she currently works. She graduated from Marmara University Faculty of Fine Arts in 1984 following two years at Exeter College of Art Design. Since her first exhibition in 1986, Gürbüz has been part of numerous solo and group exhibitions in both in Turkey and abroad.
Gürbüz's works create worlds from imaginary creatures, ghosts, and threads drawn from The 1001 Nights, and draw inspiration from history. While her works might seem disconnected from the outside world or current events, they are fundamentally concerned with issues such as race, women, love, identity, and nature.
Excerpts from the interview follow.
Omid Memarian: How do you see the current position of Turkish contemporary art in the broader global scene? Have art events such as the Istanbul Biennale boosted the visibility of local artists?
Selma Gürbüz: Economic and political instability in Turkey have long affected the local art world. Collectors’ interest has slightly declined compared to previous years. However, I see this as temporary. A number of our important artists continue to produce works that make waves in the global art world. So, the interest that was shown in the works of Turkish artists both nationally and internationally remains. The Istanbul Biennale is one of the most important such events anywhere in the world.
Arter, a non-profit initiative that brings together artists and audiences in celebration of today’s art in all its forms and disciplines, relocated to a new venue last year. This new space boasts 18,000 square meters of indoor area and houses, exhibition galleries, terrace, performance halls, learning areas, library, conservation laboratory, arts bookstore, and a café.
The Odunpazarı Modern Museum opened in the city of Eskişehir. The Istanbul Modern Museum will soon move to a new, much larger building. There is no doubt that all these developments will greatly benefit the visibility and production of contemporary art within Turkey.
The COVID-19 pandemic has had a considerable impact on the art world, internationally and within Turkey. International organizations will continue to be adversely affected, including through the impact on international travel, and therefore I think it is important that countries show more support and take an interest in their own artists, helping them to overcome these difficulties. The art markets will localize for a few years and this, in turn, will give a different kind of motivation to artists.
Maybe you feel like it, oil on canvas, 155x230cm. 2016
Maybe you feel like it, oil on canvas, 155x230cm. 2016
OM: The color black is dominant in many of your works. You have even been called “the painter of black magic, black crows, black people, fairies and eyes.” What's your connection to this color?
SG: Black, for me, is fundamentally, shadow. In life, I've always enjoyed looking at shadows. My discovery of shadows is influenced not only by my interest in the shadow theater of my own country but also of the Far East, such as China, Japan, and Indonesia. Some of these shadow plays are quite vocal in their political discourse.
My first piece of shadow theater was an installation I prepared for the Kuandu Biennale in Taiwan. The papier mâché figures I created moved among themselves and I projected their reflection onto the wall. As well as their own movements, they threw black shadows onto the walls. Their movements transformed into an erotic theater piece.
Later, I prepared other shadow plays for an exhibition of mine in Yokohama in Japan. In these plays I was also there within the shadows. It was a difficult piece. I was in front of the curtain this time, with the shadow puppets in my hands. They were animal puppets, roosters, ravens and suchlike. Along with my puppets, I entered into a performance that resembled a battle, an actual physical fight. It turned into a play in which the ostensible struggle was between such emotions as jealousy, passion, and vulnerability. In time, these black shadows made it into my paintings. Shadow means strength. Shadow is invincible. Nothing can overpower shadow. Shadows follow you; they change. Along with the movement of light itself, the position and form of shadow also changes. Shadow can change the shape of an object. Shadow lends length. That which is real does not change, but its shadow can change. Shadow is a two-dimensional representation. It shows us ourselves.
Woman with Roosters, oil on canvas, 155x230cm. 2011
Woman with Roosters, oil on canvas, 155x230cm. 2011
OM: Women have a very strong presence in many of your works. What type of women do you speak about in your works, and what do they mean to you?
SG: I usually portray myself in my depictions of the figures of women in my paintings. The vulnerability, courage, caprices, and smiles of my female figures are reflections of my own feelings. They are the innocent figures of an undefined time. They are vulnerable. They are flirty. Instead of being in dialogue with the viewer, the viewer can instead form a strange closeness with them. They are mystical and naïve while also being courageous and intelligent. They have been trained in the ways of both the east and the west. Each one has a different story in my world. And I'm not talking here about a story as a product of fiction. These, instead, are stories that play out in an impromptu fashion; stories that have broken through into the free movement of the imagination. Every story gives birth to a new one and they all have this element of discipline and sustainability. For them, nature is extremely important, they feel the yearning for nature. They miss nature. These women see nature in its tiniest details, they study it, paint it, and wish to be consumed by it: to be lost in nature. It is this courage that gives them the power to be free.
Ormanda Dans / Dance in the Forest, 2013 El yapımı kağıt üzerine mürekkep / Ink on handmade paper 61 × 118 1/10 in
Dance in the Forest, Ink on handmade paper, 61×118 1/10 in, 2013.
OM: Many of your paintings look like the work of a storyteller. How do you develop your stories and how do they end up as paintings?
SG: It starts with a mental picture. Then I ponder on which images I can use to compose that vision within a painting, and the kind of dramatic effect it will have. I have often felt that people who look at my paintings can read them like a story and that I have somehow enabled them to do so. But we have to distinguish here between this kind of storytelling and the compositional coherence of a literary author and the written tales that they build up through their layers, the gradation that takes place from start to finish as they compose drafts, erase, and rewrite.
In my creative process, the continuation of a spontaneous flow is clearly visible. I open up the doors to impromptu creation. There is nothing in my pictures that I cover up with something else. For example, I'd never say, “this part hasn't turned out quite as I'd have liked, so I'll change the paper.” Whatever I do is represented there. This is an idiosyncrasy that makes me, me. But at the same time, this can be a drag. The process requires the highest degree of concentration. What's more, I have to know from the outset exactly what I want. Then again, that's not to say that I will sit in front of a painting having toiled and performed every calculation. I like to leave myself to be free. My free form associations can cause the painting to flow in a new direction. And I feel it's these surprises that make a painting a painting.
OM: Do current events impact your work and creativity?
SG: I don't make political paintings. I don't sit in front of a piece of work and feel the pressure of daily politics. The themes of the paintings, the subjects and contents are separate and are not influenced by everyday events in life or current developments. And therefore I can't really say that I feel subject to a definite effect coming directly from that context. However, I am affected indirectly, there's no doubt. And not only as an artist, I am affected first and foremost as a person. The disappointments I suffer in the outside world due to events that occur tend to turn me deeper into my own inner world. This is not a form of submission but can be better thought of as a stronger impulse to bring out the artistic powers. I say that I do not get directly affected, and then I suddenly remember a painting I made some three years ago. In the name of defending the rights and freedoms of those people who are oppressed in so many places in the world I painted a Statue of Freedom. The Statue of Freedom was only symbolic here of course. And to look at that painting again now in light of what is currently happening in the United States gives rise to new readings of it in totally new contexts and I personally find that very interesting.
Left: Ad Gloriam, ink on hand made paper, 220×120 cm. 2016. Middle: “Faced with Myself”, Archival Pigment Print 17/30 ed., 83x42cm,2012. Right: Serpentine. ink on hand made paper, 240x122cm, 2011.
OM: You were born, grew up, and live in Istanbul, Turkey, a country with a rich history and culture. How can one explore references to your roots and cultural identity in your works?
SG: Istanbul was the capital city of three huge empires: the Roman, Byzantine, and Ottoman Empires. It has a vast, rich, history and culture that very few other world cities can challenge. Istanbul's rich identity results from a synthesis of “east” and “west”. When you take a walk on the historical peninsula of Istanbul you can see Ottoman miniatures, Byzantine mosaics, historical mosques and churches all of which are hundreds of years old, in just one day. Being born and brought up in a city such as this has had very direct effects on my art. For example, the Ottoman hunting miniatures or the paintings of Byzantine saints are only a few of the subjects I have portrayed. At the same time, the lands of Anatolia, which countless civilizations have made their home throughout history, are a place of incredibly rich mythology. Some of the references I go back to frequently for my paintings are those such as Kybele, the goddess figure whose roots we find in the Hittite and Phrygian civilizations. In addition to this, I love to return to universal myths, such as those of Adam and Eve or Medusa. I always find that I discover new points of view, new aspects, every time I go back to them.
Night. Sleeping Beauties. ink on hand made paper, 155x300cm, 2011
Night. Sleeping Beauties. ink on hand made paper, 155x300cm, 2011
OM: What are you working on now and when we will see a new body of work? Will your new body of work be the continuation of your previous work?
SG: Two years ago I visited Tanzania with my friend Burak Acar. We went on safari in the Serengeti and took videos and photographs for a whole week. Africa opened new doors of inspiration to me. I've been working in Africa for a very long time. In November 2020 I will launch my new solo exhibition at the Istanbul Modern. In the exhibition my paintings and sculptures inspired by Africa will be exhibited. Alongside these we'll be setting up various video installations showing the films that we took whilst in the Serengeti. At the moment I am directing a team and we're working to get it all ready. I am really excited about this.
Translation - French L’artiste turque Selma Gürbüz est fascinée par les ombres.
« L’ombre c’est la force. L’ombre est invincible. Rien ne peut vaincre l’ombre. Les ombres vous suivent ; elle changent », explique Selma Gürbüz lors d'une interview pour Global Voices.
Selma Gürbüz est née en 1960 à Istanbul, où elle travaille actuellement. Elle a décroché son diplôme à la Faculté des Beaux-Arts de l'université de Marmara en 1984 après deux ans à l'Exeter College of Art Design. Depuis sa première exposition en 1984, Selma Gürbüz a effectué de nombreuses expositions en solo ou en groupe, en Turquie et à l’étranger.
Ses œuvres créent un monde fait de créatures imaginaires, de fantômes, de références aux Contes des Mille et Une Nuits [fr], et s'inspirent de l’histoire. Si son travail paraît déconnecté du monde extérieur et des évènements actuels, il est fondamentalement traversé par des questions relatives à la race, aux femmes, à l’amour, à l’identité et à la nature.
Ci-dessous des extraits de l’interview.
Omid Memarian (OM) : Quel regard portez-vous sur la place qu’occupe actuellement l’art contemporain turc sur la scène internationale ? Les manifestations artistiques comme la Biennale d’Istanbul augmentent-elles la visibilité des artistes locaux ?
Selma Gürbüz (SG) : L’instabilité économique et politique en Turquie ont longtemps affecté le milieu artistique local. L’intérêt des collectionneurs a légèrement diminué par rapport aux années précédentes. Cependant, je pense que c’est temporaire. Un certain nombre de nos artistes majeurs continuent de produire des œuvres qui se font remarquer sur la scène artistique internationale. Donc, l’intérêt pour les œuvres d’artistes turcs aux niveaux national et international demeure. La Biennale d'Istanbul compte parmi les évènements artistiques les plus importants au monde.
Arter, une initiative à but non lucratif qui rassemble les artistes et le public pour célébrer l’art actuel sous toutes ses formes et dans toutes les disciplines, s'est déplacé vers un nouveau site l’an dernier. Ce nouveau lieu dispose de 18 000 mètres carré d’espace intérieur et comprend des galeries d’exposition, une terrasse, des salles de spectacle, des espaces pédagogiques, une bibliothèque, un laboratoire de conservation, une librairie et un café.
Le Musée d'art moderne Odunpazarı a ouvert dans la ville d’Eskişehir. Le Musée d'art moderne d'Istanbul va bientôt déménager dans un nouveau bâtiment plus grand. Il ne fait aucun doute que tous ces développements profiteront à la visibilité et à la production d’art contemporain en Turquie.
La pandémie de COVID-19 a eu un impact considérable sur le monde de l’art, à l’échelle internationale et en Turquie. Les organisations internationales vont continuer d’en subir les conséquences négatives, comme l’impact sur les voyages internationaux, et par conséquent, je pense qu’il est important que les pays soutiennent et s’intéressent à leurs artistes, en les aidant à surmonter ces difficultés. Le marché de l’art va se tourner vers les productions locales pendant quelques années, ce qui devrait motiver les artistes différemment.
Le tableau est rempli de tournesols jaunes dont le centre porte un visage. Un soleil rouge apparaît au fond, en contraste.
Peut-être en as-tu envie, huile sur toile, 155×230 cm. 2016
OM : La couleur noire est prédominante dans beaucoup de vos œuvres. Vous avez été surnommée « la peintre de la magie noire, des corbeaux noirs, des Noirs, des fées et des yeux. » Quelle est votre relation avec cette couleur ?
SG : Le noir, pour moi, représente fondamentalement l’ombre. Dans la vie, j’ai toujours aimé regarder les ombres. Ma découverte des ombres n’est pas seulement influencée par les théâtres d’ombres de mon pays mais aussi par l’Extrême-Orient, comme la Chine, le Japon et l’Indonésie. Certaines de ces pièces de théâtre d’ombres portent une voix forte en terme de discours politique.
Ma première œuvre sur le théâtre d’ombres était une installation que j’ai réalisée en vue de la Biennale Kuandu de Taïwan. Les silhouettes en papier mâché que j’ai créées se déplaçaient ensemble et leurs ombres étaient projetées sur le mur. En plus de leurs propres mouvements, elles renvoyaient des ombres sur le mur. Leurs mouvements se changeaient en une œuvre théâtrale et érotique.
Plus tard, j’ai réalisé d’autres pièces de théâtre d’ombres pour une exposition de mime à Yokohama, au Japon. Dans ces pièces, je faisais partie des ombres. C’était une œuvre difficile. J’étais devant le rideau cette fois, avec les marionnettes dans les mains. Des animaux marionnettes, des coqs, des corbeaux et d’autres du même genre. Avec les marionnettes, je donnais une performance qui ressemblait à une bataille, à un vrai combat physique. Ce qui a donné une pièce de théâtre dans laquelle une lutte manifeste se jouait entre des émotions comme la jalousie, la passion et la vulnérabilité. Par la suite, j’ai fait de ces ombres noires des peintures. L’ombre est la force. L’ombre est invincible. Rien ne peut vaincre l’ombre. Les ombres vous suivent ; elles changent. De concert avec le mouvement même de la lumière, la position et la forme de l’ombre changent elles aussi. L’ombre peut changer la forme d’un objet. L’ombre donne de la longueur. Les choses réelles ne changent pas, mais leur ombre si. L’ombre est une représentation en deux dimensions. Elle nous révèle à nous-même.
Tableau formé par des cercles de différentes couleurs, représentant une femme allongée et trois coqs.
Femme avec des coqs, huile sur toile, 155×230 cm. 2011
OM : Les femmes sont très présentes dans votre travail. De quel type de femmes parlez-vous dans vos œuvres et que représentent-elles pour vous ?
SG : Je me représente généralement moi-même à travers les portraits de femmes de mes peintures. La vulnérabilité, le courage, les caprices et les sourires de mes silhouettes féminines reflètent mes propres émotions. Elles sont les silhouettes innocentes d’une époque indéterminée. Elles sont vulnérables. Elles sont charmeuses. Au lieu de dialoguer avec le spectateur, c’est le spectateur qui développe une étrange intimité avec elles. Elles sont mystiques et naïves, tout en étant aussi courageuses et intelligentes. Elles viennent à la fois de l’est et de l’ouest. Chacune a une histoire différente dans mon monde. Et je ne parle pas ici d’une histoire comme le sont les fictions. Ce sont plutôt des histoires improvisées ; des histoires qui sont nées du mouvement libre de l’imagination. Chaque histoire donne vie à une autre et elles revêtent toutes une dimension de discipline et de pérennité. Pour elles, la nature est très importante, elles ressentent l’appel de la nature. La nature leur manque. Ces femmes voient la nature dans ses moindres détails, elles l’étudient, la peignent et souhaitent être absorbées par elle : se perdre dans la nature. C’est ce courage qui leur donne le pouvoir d’être libres.
Une rivière et des arbres dégarnis, en noir et blanc, contrastés avec un soleil jaune, bas sur l'horizon, reflété dans l'eau où nagent des tortues.
Danse dans la forêt, encre sur papier artisanal, 61×118 cm, 2013
OM : Plusieurs de vos peintures ressemblent au travail d’une conteuse. Comment développez-vous vos histoires et comment deviennent-elles des peintures ?
SG : Tout commence avec une image mentale. Ensuite je réfléchis aux images dont je peux me servir pour composer la vision qui fera ma peinture et au type d’effet dramatique que j’aurai. J’ai souvent remarqué que les gens qui regardent mes peintures peuvent les lire comme une histoire et qu’en quelque sorte, c’est moi qui leur en donne la possibilité. Mais il faut faire la distinction entre ce type de narration et le travail d’un⸱e auteur⸱e littéraire qui implique une composition cohérente, des contes écrits construits par couches successives, la continuité de l’histoire du début à la fin, au fil des brouillons, corrections et réécritures.
Dans mon processus créatif, la volonté d’entretenir un flux spontané se voit clairement. J’ouvre les portes de la création improvisée. Il n’y a rien dans mes tableaux que je recouvre avec autre chose. Par exemple, je ne dirai jamais « Cette partie n’a pas donné ce que je voulais, je vais changer de toile. » Tout ce que je fais se retrouve sur la toile. C’est une idiosyncrasie qui fait ce que je suis. Mais en même temps, cela peut être un frein. Ce processus demande un très haut niveau de concentration. De plus, dès le départ, je dois savoir exactement ce que je veux. Encore une fois, cela ne veut pas dire que je suis face à ma peinture en ayant déjà travaillé et prévu chaque détail. J’aime me laisser de la liberté. Mes associations libres peuvent mener la peinture dans une nouvelle direction. Et je crois que ce sont ces surprises qui font qu’une peinture est une peinture.
OM : L’actualité a-t-elle un impact sur votre travail et sur votre créativité ?
SG : Mes peintures ne sont pas politiques. Je ne m’attaque pas à un projet en ressentant la pression de l’actualité politique du jour. Les thèmes de mes peintures, les sujets et les contenus sont séparés et ne sont pas influencés par le quotidien ou les évènements actuels. Et par conséquent je ne peux pas vraiment dire que je suis directement influencée par les conséquences d’un évènement spécifique. Cependant, je suis affectée indirectement, sans aucun doute. Et pas seulement en tant qu’artiste, je suis affectée avant tout en tant que personne. Les déceptions que je ressens dans le monde réel à cause de l’actualité ont tendance à me pousser plus profondément dans mon univers intérieur. Ce n’est pas une forme de soumission mais plutôt le désir très fort de faire jaillir les pouvoirs de l’art. Je dis que je ne suis pas affectée directement et je me souviens subitement d’une peinture que j’ai réalisée il y a trois ans. Pour défendre les droits et la liberté des personnes opprimées dans tant de pays à travers le monde, j’ai peint une Statue de la Liberté. La Statue de la Liberté était purement symbolique évidemment. Penser à cette peinture aujourd’hui, à la lumière de ce qui se passe actuellement aux États-Unis, suscite une nouvelle lecture dans un contexte totalement différent et je trouve personnellement que c’est très intéressant.
Trois tableaux représentant des femmes, dont certaines sont des figures mythologiques.
Gauche : Ad Gloriam, encre sur papier artisanal, 220×120 cm. 2016. Milieu : Face à moi-même, impression pigmentaire d'archives 17/30 ed., 83×42 cm, 2012. Droite : Serpentine, encre sur papier artisanal, 240×122 cm, 2011.
OM : Vous êtes née et avez grandi à Istanbul, en Turquie, un pays qui a une histoire et une culture très riches. Comment peut-on explorer les références à vos origines et à votre identité culturelle dans vos travaux ?
SG : Istanbul a été la capitale de trois grands empires : les empires romain, byzantin et ottoman. C’était une histoire et une culture vastes, riches, que peu d’autres villes du monde peuvent se targuer d’avoir. Istanbul possède une identité riche qui résulte de la synthèse entre l’est et l’ouest. Si vous vous promenez dans la péninsule historique d’Istanbul, vous verrez en une seule journée des figurines ottomanes, des mosaïques byzantines, des mosquées et des églises historiques, qui toutes datent de centaines d’années. Être née et élevée dans une telle ville a eu différents effets sur mon art. Par exemple, les figurines de chasseurs ottomans ou les peintures de saints byzantins font partie des nombreux sujets que je représente. En même temps, les terres d’Anatolie, qui ont accueilli d’innombrables civilisations à travers l’histoire, sont un lieu riche en récits mythologiques. Parmi les références que j’utilise régulièrement pour mes peintures, on trouve Cybèle, la figure divine dont les origines se retrouvent chez les civilisations hittite et phrygienne. De plus, j’adore revenir aux mythes universels comme ceux d’Adam et Ève ou de la Méduse. Je m’aperçois toujours que je découvre de nouveaux points de vue, de nouveaux éléments à chaque fois que j’y reviens.
Tableau de Selma Gürbüz, dans lequel des femmes sont reliées par leurs chevelures noires volumineuses.
Nuit. Belles Endormies. Encre sur papier artisanal, 155×300 cm, 2011
OM : Sur quoi travaillez-vous en ce moment et quand verrons-nous une nouvelle œuvre ? Votre prochaine œuvre sera-t-elle dans la continuité de vos précédents travaux ?
SG : Il y a deux ans, j’ai visité la Tanzanie avec mon ami Burak Acar. Nous avons fait un safari dans la Plaine du Serengeti que nous avons filmée et photographiée pendant toute une semaine. L’Afrique m’a ouvert de nouveaux horizons d’inspiration. Cela fait très longtemps que je travaille en Afrique. En novembre 2020, je vais lancer une nouvelle exposition solo au Musée d’art moderne d’Istanbul. J’exposerai des peintures et sculptures inspirées de l’Afrique. Parallèlement, nous mettrons en place plusieurs installations vidéo montrant les films réalisés lorsque nous étions dans la Plaine du Serengeti. En ce moment, je dirige une équipe qui travaille pour que tout soit prêt. Je suis vraiment excitée par ce projet.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University Lumère Lyon 2
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Apr 2020. Became a member: Aug 2020.