Working languages:
English to Greek
Greek to English

Nadia-Anastasia Fahmi
Top quality & respect of deadlines

Athens, Attiki, Greece
Local time: 03:40 EEST (GMT+3)

Native in: Greek (Variant: Modern) Native in Greek, English (Variants: US, UK) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews

 Your feedback
User message
Reliability, good quality, respect of deadlines are some of the qualities that have won me over a number of my long-term clients
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
AccountingAdvertising / Public Relations
Law: Contract(s)Investment / Securities
Finance (general)Law (general)
Human ResourcesBusiness/Commerce (general)

Rates
English to Greek - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Greek to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3148, Questions answered: 1224, Questions asked: 45
Blue Board entries made by this user  39 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 7
Greek to English: CONTRACT FOR THE PROVISION OF SERVICES
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Greek
ΣΥΜΒΑΣΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

Στην Αθήνα σήμερα την 14 Σεπτεμβρίου 2012, οι παρακάτω συμβαλλόμενοι:

Η ανώνυμη εταιρία με την επωνυμία XXX HELLAS ΑΕΒΕ, με έδρα στην Παιανία Αττικής, XXX Αττικής Οδού, Σ.Ε.Α Μεσογείων, κτίριο X , με ΑΦΜ XXX της Δ.Ο.Υ΄ ΜΕΓΑΛΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ όπως εκπροσωπείται νόμιμα στο παρόν από τους κ.κ. XXX και Xxx η οποία θα αποκαλείται στο εξής «XXX» και

Η Ανώνυμη Εταιρεία με την επωνυμία «XXX Α.Ε Ξενοδοχειακές επιχειρήσεις » και διακριτικό τίτλο «XXX», με έδρα στην Πάτρα, XXXXXXX με ΑΦΜ: XXX, ΔΟΥ: Ά Πατρών, με υποκατάστημα στην Αθήνα οδός XXX, Δάφνη όπως εκπροσωπείται νόμιμα στο παρόν από τον κο. XXX και η οποία θα αποκαλείται στο εξής «XXX»,

AΦΟΥ ΕΛΑΒΑΝ ΥΠΟΨΗ ΟΤΙ:
Α) Η XXX εμπορεύεται καπνοβιομηχανικά προιόντα στην Ελληνική αγορά, στο πλαίσιο δε των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων της και προκειμένου για την αποτελεσματικότερη προώθηση των προιόντων αυτών, ενδιαφέρεται για τη διενέργεια σχετικών προωθητικών ενεργειών σύμφωνα με τη ισχύουσα νομοθεσία, σε επιλεγμένα σημεία πώλησης καπνικών προιόντων σε διάφορες πόλεις της Ελλάδας,
Β) Η XXX είναι εταιρεία που δραστηριοποιείται στον τομέα του σχεδιασμού και της υλοποίησης προωθητικών προγραμμάτων διοργάνωσης εκδηλώσεων, δηλώνει δε ότι διαθέτει κατάλληλη οργάνωση, υποδομή, εμπειρία, προσωπικό και τεχνογνωσία για την υλοποίηση των προωθητικών ενεργειών που αναφέρονται υπό (α) ανωτέρω.

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΚΑΙ ΑΠΟΔΕΧΟΝΤΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΤΑ ΕΞΗΣ:

1. ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
Η XXX αναθέτει στη XXX και η XXX αποδέχεται και αναλαμβάνει ανεπιφύλακτα με το παρόν τη διοργάνωση και διενέργεια κατά τη διάρκεια της παρούσας προωθητικών προγραμμάτων (Hard selling activities) σχετικά με τα προϊόντα «XXX», σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία περί διαφήμισης καπνικών προϊόντων.
Η XXX δηλώνει ρητά και εγγυάται ότι διαθέτει όλες τις γνώσεις, εμπειρία και εξειδικευμένο προσωπικό και κάθε άλλο προσόν που απαιτείται για την ορθή, πλήρη, έγκαιρη και αποτελεσματική εκτέλεση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνει με το παρόν.

2. ΔΙΑΡΚΕΙΑ
Η παρούσα σύμβαση συμφωνείται ορισμένου χρόνου αρχομένη την XX/XX/XXXX και λήγουσα την XX/XX/XXXX.
Το χρονοδιάγραμμα υλοποίησης των προωθητικών προγραμμάτων καθώς και το μέρος που θα πραγματοποιηθούν τα εν λόγω προγράμματα, περιγράφονται αναλυτικά στο Παράρτημα Ι το οποίο επισυνάπτεται στο παρόν και αποτελεί αναπόσπαστο μέρος αυτού.

3. ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΗΣ XXX
Σε εκτέλεση του παρόντος και στα πλαίσια των προωθητικών προγραμμάτων για τα προϊόντα XXX, η XXX αναλαμβάνει την υποχρέωση, πάντοτε καθ’ υπόδειξη της XXX, να παρέχει τις κάτωθι υπηρεσίες .

α) Ανάπτυξη ιδεών και σχεδιασμό προωθητικών προγραμμάτων για τα προϊόντα της οικογένειας XXX.

β) Διενέργεια όλων των απαιτούμενων επαφών και συνεννοήσεων με προμηθευτές και συνεργάτες και ρύθμιση όλων των λεπτομερειών ως προς τη διοργάνωση και τη διενέργεια των προωθητικών προγραμμάτων για την αποτελεσματικότερη και επιτυχή υλοποίηση αυτών.

γ) Διοργάνωση, υλοποίηση, εποπτεία, συντονισμός,
παρακολούθηση και ευθύνη του συνόλου των προωθητικών προγραμμάτων που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος, συμπεριλαμβανομένων και οιωνδήποτε επί μέρους εργασιών που είναι απαραίτητες προς το σκοπό αυτό καθώς και της επιλογής των προσώπων με τα οποία θα συνεργάζεται η XXX για την υλοποίηση των προωθητικών ενεργειών που περιγράφονται στην παρούσα.

Η Επιλογή και εκπαίδευση των προσώπων που θα εκτελούν στο πλαίσιο του παρόντος τις προωθητικές ενέργειες αποτελεί αποκλειστική ευθύνη της XXX η οποία οφείλει να διασφαλίζει ότι οι εκάστοτε απασχολούμενοι προωθητές θα είναι κατάλληλοι για τους σκοπούς των προωθητικών ενεργειών. Σε κάθε περίπτωση διευκρινίζεται ότι η τελική επιλογή των προωθητών που θα στελεχώσουν τις προωθητικές ομάδες που θα υλοποιήσουν τα εν λόγω προωθητικά προγράμματα στο πλαίσιο του παρόντος θα γίνεται κατόπιν έγκρισης της XXX, και ότι η XXX θα υποχρεούται να αντικαθιστά πρόσωπα, τα οποία η XXX κρίνει ακατάλληλα για την εκτέλεση του έργου που πρόκειται να αναλάβουν.

Η XXX αναλαμβάνει έναντι του προσωπικού που θα απασχολήσει για την εκτέλεση των συμβατικών της υποχρεώσεων, ως εργοδότης, όλες τις σχετικές υποχρεώσεις (καταβολή μισθού, ασφαλιστικές εισφορές, αστική και ποινική ευθύνη, ιδιαίτερα δε σε περίπτωση εργατικού ατυχήματος), η δε XXX, σε καμία περίπτωση δεν θα υπέχει ευθύνη έναντι των εν λόγω εργαζομένων ή ενώπιον των Αρχών.

δ) Σύνταξη έκθεσης αξιολόγησης (evaluation reports) καθημερινή παρακολούθηση του προγράμματος και σύνταξη έκθεσης αξιολόγησης για κάθε επιμέρους προωθητική ενέργεια καθώς και τελική έκθεση αξιολόγησης με την ολοκλήρωση του συγκεκριμένου προγράμματος.

ε) Η XXX αναλαμβάνει τη γενική διαχείριση του προωθητικού προγράμματος συμπεριλαμβανομένων και των ζητημάτων που άπτονται των μετακινήσεων, διαμονής, διατροφής των προσώπων που θα εκτελούν τις προωθητικές ενέργειες στο πλαίσιο του παρόντος (εισιτήρια, κρατήσεις ξενοδοχείων, συμφωνίες με εστιατόρια κλπ). Διευκρινίζεται ότι όλα τα λειτουργικά έξοδα που θα πραγματοποιούν οι προωθητικές ομάδες που θα χρησιμοποιεί η XXX για την εκτέλεση του παρόντος (π.χ βενζίνη, διόδια, πάρκινγκ, εισιτήρια, διαμονή διατροφή θα υπολογίζονται σύμφωνα με τπν προϋπολογισμό των δαπανών που έχει καταρτίσει η XXX και έχει εγκρίνει η XXX, ο οποίος επισυνάπτεται στην παρούσα ως Παράρτημα ΙΙ. Η XXX εγγυάται την ακρίβεια του προϋπολογισμού και σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να αξιώσει την καταβολή μεγαλύτερων χρηματικών ποσών από τα αναφερόμενα στον επισυναπτόμενο προϋπολογισμό ακόμη και αν υπερτιμηθούν μεταγενέστερα οι προϋπολογιζόμενες υπηρεσίες.

στ) Προμήθεια του προωθητικού υλικού (παραγωγή, αγορά προωθητικού υλικού) για την υλοποίηση του συγκεκριμένου προωθητικού προγράμματος. Καταγραφή του ως άνω υλικού, αποστολές σε αποθήκες και γραφεία συνεργατών, διαχείριση, έλεγχος δελτίων αποστολής.

ζ) Παροχή κατάλληλου αποθηκευτικού χώρου για τις ανάγκες του προγράμματος. Ο αποθηκευτικός χώρος θα πληροί τις προϋποθέσεις όλων των νόμων και κανονισμών της Ελλάδος περί υγιεινής και ασφάλειας.

η) Κατά τη διάρκεια της διενέργειας των επιμέρους προωθητικών ενεργειών και των υποχρεώσεων που αναλαμβάνει με το παρόν, η XXX υποχρεούται να συμμορφώνεται με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία αναφορικά με τη διαφήμιση των καπνικών προϊόντων. Περαιτέρω οφείλει να διασφαλίσει ότι οι προωθητικές ενέργειες που θα εκτελεί στα πλαίσια του παρόντος θα απευθύνται αποκλειστικά σε ενήλικες καπνιστές αποκλείοντας την καθ’οιονδήποτε τρόπο συμμετοχή ανηλίκων σ’αυτές. Επίσης η XXX εφόσον διενεργεί στο πλαίσιο το παρόντος για λογαριασμό της XXX και συλλογή προσωπικών στοιχείων καταναλωτών, θα οφείλει να συμμορφώνεται με τις εκάστοτε ισχύουσες διατάξεις περί προστασίας του ατόμου από την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Τα δεδομένα ανήκουν στη XXX.

θ) Η XXX οφείλει να συμμορφώνεται πλήρως ως προς τα Διεθνή Πρότυπα και αρχές Marketing , και τον Κώδικα Δεοντολογίας, όπως τίθενται και εκάστοτε ισχύουν από τη XXX, των οποίων δηλώνει ρητά ότι έλαβε γνώση κατά τη σύναψη της παρούσας.


4. ΑΜΟΙΒΗ

(α) Η συνολική αμοιβή της XXX για τις ως άνω παρασχεθείσες υπηρεσίες περιγράφεται αναλυτικά στο Παράρτημα ΙI. Η αμοιβή θα προσαυξάνεται με τον εκάστοτε αναλογούντα Φ.Π.Α.

Καθόλη τη διάρκεια της παρούσας η ως άνω αμοιβή θα παραμένει σταθερή και αμετάβλητη, αποκλειόμενης οιασδήποτε αναπροσαρμογής, αναθεώρησης και γενικά μεταβολής αυτής από οποιαδήποτε αιτία.

Η καταβολή της αμοιβής της XXX θα διενεργείται τμηματικά κατά την διάρκεια του προωθητικού προγράμματος με την έκδοση των σχετικών τιμολογίων.

Το ποσό της αμοιβής θα καταβάλλεται υπό τον όρο και με την επιφύλαξη της προσήκουσας εκτέλεσης των υποχρεώσεων που αναλαμβάνει η XXX με το παρόν. Η εξόφληση του σχετικού τιμολογίου θα πραγματοποιηθεί εντός 45 ημερών από την παραλαβή του. Σε περίπτωση διακοπής ή ματαίωσης οποιασδήποτε προωθητικής ενέργειας για λόγους που δεν ανάγονται σε υπαιτιότητα της XXX θα οφείλονται όλα τα πραγματοποιηθέντα κόστη καθώς και αμοιβή κατά το μέρος του προγράμματος που εκτελέστηκε μέχρι το σημείο της διακοπής ή ματαίωσης.

5. ΕΥΘΥΝΗ
Η XXX θα είναι υπεύθυνη έναντι της XXX ή τρίτων για κάθε θετική ζημία, απώλεια, ή βλάβη οποιασδήποτε μορφής (φθορές περιουσιακών στοιχείων, σωματικές βλάβες, κλπ) και εξ οιουδήποτε λόγου (πράξεις ή παραλείψεις της XXX ή τρίτων ατυχήματα κλπ) που προκλήθηκε στα πλαίσια ή κατά τη διάρκεια της πραγματοποίησης των προωθητικών ενεργειών σε εκτέλεση του παρόντος και θα είναι υπόχρεη να ικανοποιήσει τυχόν προκύπτουσες απαιτήσεις. Σε κάθε τέτοια περίπτωση, το κόστος αποκατάστασης των βλαβών ή/και αποζημίωσης για κάθε θετική ζημία της XXX ή τρίτων θα βαρύνει τη XXX.

6. ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ
Η XXX αναγνωρίζει ότι τα λογότυπα τα οποία θα διακρίνουν τα πάσης φύσεως δικαιώματα (πνευματικής –βιομηχανικής ιδιοκτησίας κλπ) των σημάτων, των προϊόντων και επί του κάθε μορφής προωθητικού υλικού και εξοπλισμού που θα κατασκευαστεί και χρησιμοποιηθεί σε εκτέλεση της σύμβασης αυτής ανήκουν στη αποκλειστική κυριότητα της XXX.
Στην αποκλειστική κυριότητα της XXX θα ανήκουν και τα δελτία με τα προσωπικά στοιχεία των καταναλωτών που θα συλλέγει η XXX για λογαριασμό της XXX στο πλαίσιο του παρόντος. Μετά το πέρας κάθε προωθητικού προγράμματος η XXX υποχρεούται να παραδίδει τα δελτία με τα στοιχεία των καταναλωτών στη XXX.

7. ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝ
Η XXX συμφωνεί κατά τη διάρκεια του παρόντος να απόσχει από οποιεσδήποτε ενέργειες οι οποίες θα έχουν ως σκοπό ή αποτέλεσμα την διαφήμιση, προώθηση, ή χορηγία καπνικών προϊόντων άλλων εταιριών ανταγωνιστικών της XXX.

8. ΡΗΤΡΑ ΕΧΕΜΥΘΕΙΑΣ
Η XXX ρητά συμφωνεί να τηρήσει απόρρητες όλες τις πληροφορίες και στοιχεία που θα τεθούν στην διάθεσή της από την XXX ή θα δημιουργηθούν από την ίδια στα πλαίσια αυτής της συμφωνίας. Την υποχρέωση αυτή θα επεκτείνει και στους υπαλλήλους, διαχειριστές, συνεργάτες, συνεταίρους κλπ αυτής.
Η ως άνω υποχρέωση ισχύει και μετά τη λήξη ή λύση της παρούσας σύμβασης.

10. ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ
(α) Κάθε συμβαλλόμενος, σε περίπτωση που διαπιστώσει υπαίτια παράβαση των όρων της παρούσας, δικαιούται να την καταγγείλει την παρούσα με άμεση ισχύ και αζημίως για τον καταγγέλοντα. Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να εκπληρωθούν άμεσα όλες οι οικονομικές υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα έως την χρονική στιγμή της καταγγελίας.

(δ) Σε περίπτωση πτωχεύσεως, λύσης ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο διακοπής της λειτουργίας οποιουδήποτε εκ των μερών, ή απαγόρευσης της διαφήμισης των τσιγάρων και εν γένει καπνικών προϊόντων λόγω αλλαγής της ισχύουσας νομοθεσίας θα επέρχεται αυτοδίκαια η λύση της παρούσας. Σε καμία περίπτωση δεν θα είναι δυνατή η συνέχιση της συμφωνίας από τον σύνδικο (προσωρινό ή οριστικό), τον εκκαθαριστή ή άλλα παρόμοια πρόσωπα.

11. ΛΟΙΠΕΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
(α) Η παρούσα σύμβαση αποτελεί «σύμβαση παροχής υπηρεσιών». Δεν αποτελεί «μίσθωση πράγματος», «εταιρία», «κοινοπραξία», «συμφωνία παροχής εξαρτημένων υπηρεσιών», «μίσθωση έργου», «εμπορική αντιπροσωπεία», «σύμβαση δανεισμού προσωπικού», ή οποιαδήποτε άλλη συμφωνία.

(β) Τα μέρη δεν εκπροσωπούν και δεν δεσμεύουν το ένα το άλλο, εκτός αν άλλως πώς προβλέπεται στην παρούσα. Ειδικά, η XXX δεν δεσμεύει, ούτε εκπροσωπεί βούληση της XXX ούτε δικαιούται να εμφανίζεται ως εκπρόσωπος ή αντιπρόσωπος της XXX.

(γ) Σε καμία περίπτωση, δεν υφίσταται εργασιακή σχέση με την μορφή εξαρτημένης εργασίας αορίστου ή ορισμένου χρόνου μεταξύ της XXX και οποιουδήποτε μέλους της ομάδας εκτέλεσης των υπηρεσιών η οποία θα χρησιμοποιείται από τη XXX. Ρητά δηλώνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη, ότι τα μέλη της ομάδας παροχής υπηρεσιών είναι προσωπικό που έχει προσληφθεί από τη XXX, η οποία ευθύνεται απέναντι τους, ως εργοδότης, η δε XXX, δεν έχει καμία σχέση με τα μέλη της ομάδας παροχής υπηρεσιών και δεν φέρει καμία ευθύνη απέναντι τους.

(δ) Η XXX οφείλει να παρέχει προς την XXX και γενικά να έχει διαθέσιμα προς έλεγχο από τις αρμόδιες Αρχές τα απαραίτητα δικαιολογητικά σχέσης εργασίας με τα μέλη της ομάδας παροχής υπηρεσιών (ατομική σύμβαση εργασίας, κοινωνική ασφάλιση κλπ).

(ε) Η XXX δεν δικαιούται να εκχωρήσει ή άλλως πως μεταβιβάσει σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, μερικώς ή ολικώς, τα εκ της παρούσης συμφωνίας δικαιώματα και υποχρεώσεις της χωρίς την έγγραφη συγκατάθεση της XXX. Οποιαδήποτε τυχόν μεταβίβαση χωρίς την συγκατάθεση της XXX είναι άκυρη και δεν παράγει αποτελέσματα έναντι της XXX.

(στ) Εφαρμοστέο δίκαιο στην παρούσα συμφωνείται το Ελληνικό Δίκαιο, Σε περίπτωση διαφοράς ή διαφωνίας μεταξύ των μερών ως προς την ερμηνεία και την εκτέλεσή της, η διαφορά θα επιλλύεται από τα δικαστήρια των Αθηνών τα οποία καθίστανται αποκλειστικά αρμόδια

(ζ) Οποιεσδήποτε προηγούμενες συμφωνίες ή επιστολές μεταξύ των εδώ συμβαλλομένων, κηρύσσονται με την παρούσα άκυρες και μη έχουσες οποιαδήποτε δεσμευτική ισχύ για τα μέρη.

(η) Η παρούσα σύμβαση υπογράφεται στα Ελληνικά και στα Αγγλικά. Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ των δυο κειμένων θα υπερισχύει το ελληνικό κείμενο.

(θ) Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί μόνον εγγράφως.

Σε πίστωση των συμφωνηθέντων συντάχθηκε το παρόν σε δύο (2) πρωτότυπα αντίτυπα τα οποία αφού διαβάστηκαν και υπογράφηκαν διανεμήθηκαν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος.
Translation - English
CONTRACT FOR THE PROVISION OF SERVICES

In Athens, this 14th day of September 2012, the following parties:

The public limited company under the corporate name XXX HELLAS ΑΕΒΕ, with registered offices in Peania, Attiki, XX km Attiki Odos, Messogion Service Area, building X, TIN XXX, registered with the Tax Office for Large Enterprises, legally represented herein by Messrs. XXX and XXX, hereinafter referred to as “XXX” and

The public limited company under the corporate name “XXX S.A.” trading under the name “XXX”, with registered offices in Patras, XXX Street, TIN: XXX, 1st Tax Office of Patras, with branch offices in Athens, XXX Street, Dafni, legally represented herein by Mr. XXX, hereinafter referred to as “XXX”,

WHEREAS:

Α) XXX sells tobacco products in the Greek market and, within its business activities and to enhance the effective promotion of such products, is interested in conducting hard selling activities in accordance with the applicable legislation, at selected points of sale of tobacco products in various Greek cities,

Β) XXX is a company active in the field of planning and implementation of hard selling events, and declares that it has the appropriate organisation, infrastructure, experience, staff and know-how to implement the promotional activities described under (a) above,

MUTUALLY AGREE AND ACCEPT THE FOLLOWING:

1. SCOPE
XXX mandates XXX and XXX accepts and hereby undertakes unconditionally to plan and carry out during the term of this contract hard selling activities in connection with its “Winston” products, in accordance with the legislation applicable for the promotion of tobacco products.

XXX explicitly declares and warrants that it has the knowledge, experience and qualified staff and any other assets required to perform properly, thoroughly and in a timely and efficient manner its obligations under this contract.


2. TERM
This contract is agreed for a fixed term starting on 14/9/2012 and ending on 23/11/2012.

The schedule of implementation of the hard selling activities and the place where such activities shall be performed are detailed in Annex I which is appended herewith and forms an integral part thereof.

3. XXX’s Obligations

In execution of this contract and for the purposes of the hard selling activities for the Winston products, XXX undertakes the obligation, always under XXX’s instructions, to provide the following services:

a) To develop concepts and plan hard selling activities for the Winston family products.

b) To conduct and reach all necessary contacts and agreements with suppliers and associates, and organise every detail relating to the planning and carrying out of these hard selling activities to ensure the most effective and successful implementation of such activities.

c) To organise, implement, supervise, coordinate, monitor and control all the hard selling activities under this contract, including any individual tasks necessary to this effect and to select the persons whom XXX shall work with to implement the hard selling activities described herein.

XXX is solely responsible for the selection and training of the persons assigned to perform under this contract the hard selling activities and must ensure that the promoters employed are suitable for the purposes of such hard selling activities. In any case, it is clarified that the final selection of the promoters to staff the promotional teams that will implement such hard selling activities under this contract is subject to XXX’s approval, and that XXX must replace any persons XXX deems unsuitable to perform the tasks assigned to them.

XXX, as the employer, assumes all relevant obligations with regard to any staff employed to execute its contractual obligations (payment of salaries, social security contributions, civil and criminal liability, particularly in case of a work accident), and XXX shall not be liable, under any circumstances, to such employees or any Authority.

d) To prepare evaluation reports, monitor daily such activities and prepare an evaluation report for each individual hard selling activity as well as the final evaluation report upon completion of a specific activity.

e) XXX assumes the overall administration of the hard selling activities, including matters pertaining to transport, accommodation, and meals of the persons that will perform these hard selling activities under this contract (tickets, hotel bookings, arrangements with restaurants etc.). It is clarified that all operating expenses incurred by the promotional teams used by XXX to execute this contract (e.g. petrol, tolls, parking, tickets, accommodation, meals) will be calculated according to the expenditure budget prepared by XXX and approved by XXX, attached herewith as Annex II. XXX guarantees that the budget is accurate and, under no circumstances, can claim payment of larger amounts than those mentioned in the attached budget even in case of a subsequent increase in the price of such budgeted services.

f) To provide the promotional material (production, purchase of promotional material) required to implement the specific hard selling activity. Recording the aforementioned material, shipping to associates’ warehouses and offices, administration, validation of consignment notes.

g) To provide storage space suitable for the needs of such activities. Such storage space shall comply with the requirements of any Greek law and regulation on health and safety.

h) During the course of any hard selling activities and the execution of its obligations arising hereof, XXX must comply with any applicable legislation on the promotion of tobacco products. Furthermore, it must ensure that the hard selling activities performed under this contract are directed only to adult smokers and prevent the participation of minors in such activities in any way. Also, forasmuch as XXX collects consumers’ personal data under this contract on behalf of XXX, it must comply with any applicable provisions on the protection of individuals with regard to the processing of personal data. Such data belongs to XXX.

i) XXX must comply fully with the International Marketing Standards and Principles and the Code of Conduct, as set out by XXX and as may be in force at any time, of which it explicitly declares to have taken cognisance at the time when this contract was concluded.

4. FEE

(a) The fee paid to XXX for the above services provided is described in detail in Annex ΙI. This fee shall be increased by the corresponding VAT.

Throughout the term of this contract, the above fee shall remain fixed and unchanged, and excludes any adjustment, review and in general any modification for whatever reason.

XXX shall receive its fee in partial payments during the hard selling activities by issue of the relevant invoices.
The amount of such fee shall be paid subject to the condition of and without prejudice to the proper execution of any obligations hereby assumed by XXX. Each relevant invoice shall be settled within 45 days from receipt. Should any hard selling activity be terminated or cancelled for reasons for which XXX bears no culpability, it shall be entitled to all costs incurred and any fee due on the proportion of the activities executed up to the point of termination or cancellation.

5. LIABILITY
XXX shall be liable to XXX or any third parties for any loss of profits, loss or damages of any type (destruction of property, bodily injury etc.) and arising from whatever reason (acts or omissions by XXX or other third parties, accidents etc.) caused within the framework or during the performance of the hard selling activities carried out in execution hereof and shall be liable to satisfy any resulting claims. In any such case, the cost for the restitution of such damages and/or compensation for any loss of profits incurred by XXX or other third parties shall be borne by XXX.

6. COPYRIGHT
XXX acknowledges that the logos identifying any type of rights (copyright, industrial property etc.) of any trademarks, products and any type of promotional material and equipment to be constructed and used in execution of this contract are the exclusive property of XXX.

Any paperwork containing consumer personal data collected by XXX on behalf of XXX under this contract are the exclusive property of XXX. Upon conclusion of each hard selling activity, XXX must hand over any paperwork containing consumer data to XXX.

7. PROHIBITION OF COMPETITIVE ACTIVITIES
During the term hereof, XXX agrees to desist from any activities aiming at or resulting in the advertisement, promotion or sponsorship of tobacco products of other companies in competition with XXX.

8. NON-DISCLOSURE PROVISION
XXX agrees explicitly to keep confidential all information and data made available by XXX or created by XXX under this contract. This obligation shall also extend to its employees, managers, associates, partners etc.

The aforementioned obligation is also applicable after the expiration or termination of this contract.

10. TERMINATION AND DISSOLUTION OF CONTRACT
(a) Each party, should they become aware of any culpable breach of the terms hereof, is entitled to terminate this contract effective immediately and without penalty for the terminating party. In this case, all financial obligations arising hereof up to the time of termination shall be fulfilled immediately.

(b) In the event of bankruptcy, dissolution or any other discontinuation of operations of any of the parties, or any prohibition from advertising cigarettes and tobacco products in general due to a change in the legislation in force, the present contract shall be ipso jure dissolved. The continuation of this contract by the receiver (temporary or final), the liquidator or other similar persons is not possible under any circumstances.

11. OTHER ARRANGEMENTS
(a) This contract is a “contract for the provision of services”. It does not constitute a “lease of item”, “company”, “joint venture”, “agreement for the provision of dependent services”, “work contract”, “commercial agency”, “staff lending contract” or any other arrangement.

(b) The parties do not represent and do not bind each other, unless otherwise provided herein. Specifically, XXX does not bind or represent any XXX will, nor is it entitled to purport to be XXX’s representative or agent.

(c) In no case does a working relationship in the form of indefinite or fixed duration dependent employment relationship exist between XXX and any member of the team employed by XXX to perform the services. The contracting parties explicitly declare that the members of the services provision team are staff hired by XXX, which is responsible to them, as the employer, and XXX is not associated in any way with the members of the services provision team and is not liable to them.

(d) XXX must provide XXX and in general have available for any inspection by the competent Authorities the necessary supporting documents of the employment relationship with members of the services provision team (individual employment contract, social security etc.).

(e) XXX is not entitled to assign or otherwise delegate to any natural or legal person, in part or in whole, any of its rights or obligations arising from this contract without XXX’s written consent. Any such delegation without XXX’s consent is invalid and has no impact on XXX.

(f) It is agreed that this contract shall be governed by Greek Law. In case of any difference or dispute between the parties concerning its interpretation and execution, this shall be resolved by the courts of Athens, which have sole jurisdiction.

(g) Any previous agreements or communications between the two contracting parties are hereby declared null and void for the parties.

(h) This contract is executed in Greek and in English. In case of any disagreement between the two documents, the Greek version shall prevail.

(i) The agreement may be modified only in writing.

In witness whereof this contract was drawn in two original copies, read and signed and each contracting party received a copy.
English to Greek: Corporate Advertising Insert
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
XXX’s Acquisition of XXX Industries
XXX AND XXX:
More
Power
COMBINING OUR
STRENGTHS.
ACCELERATING OUR
GROWTH.
LINE 1:
Merger –XXX
Energy-Savings Gear
Industry Purchase
The Wall Street Journal

LINE 2:
A New Smart Grid Powerhouse:
XXX Acquires XXX Industries
Green Tech Media

LINE 3:
Move over XXX, XXX, XXX,
XXX. XXX acquisition
creates a fifth giant
Smart Grid News

LINE 4:
XXX Buys XXX in 2012’s
Bigger U.S. Merger
The Street

LINE 5:
XXX turns on to power
with deal for XXX
Financial Times

Welcome to the New XXX
IMAGE CAPTION:
XXX
Chairman and CEO
With the acquisition of XXX Industries, we are beginning a new era of accelerated growth and change at XXX. This is a transformative step. By bringing together two exceptional companies, both with extraordinary talent, we are creating a Power Management powerhouse and are positioning ourselves for even greater success today and well into the future.

COMBINING OUR STRENGTHS,
ACCELERATING OUR GROWTH

For more than a decade, we have focused on building the breadth and depth of the XXX enterprise. We’ve achieved this through organic growth in all of our businesses, punctuated by strategic acquisitions and divestitures intended to refocus our capabilities. As a result, we have brought real value to our customers in solving their most pressing power management challenges.

Similarly, XXX has used strategic acquisitions to grow the business and penetrate new markets focusing on global trends such as energy efficiency, utility grid upgrade and industrial safety.

We are creating a Power Management powerhouse and are positioning ourselves for success today and well into the future.

By acquiring XXX, we build on both companies’ successes by substantially growing the global scale of our electrical business as well as the global reach and range of products and services that support our customers. We strengthen our participation in the utility market and add important product arenas such as lighting, safety devices and wiring devices downstream of XXX’s current capabilities. And we do this with virtually no product or service overlap - XXX and XXX are truly two complementary companies.

From an external perspective, this transaction is transformational in that it pushes XXX past the $21 billion annual revenue level, establishing the company as a Large Cap stock. As a result we’re seeing broadened interest in the financial markets as analysts recognize the significance of this move and anticipate its impact on the future valuation of our company.

THIS IS OUR TIME
I am excited to have the XXX team join us as we accelerate change and transform our business. By sharing best practices from both organizations and using the XXX Business System (EBS) as our guide, we will be well prepared for the next century of growth and success.

It is a great time to be part of XXX.
Together, we’re building a company focused on the future, a company driven to be the most admired in our markets. To accomplish this vision takes dedication, passion and commitment. I look forward to seeing our team work together and deliver – for our company, our customers, our shareholders, our suppliers, our communities and each other.

XXX’s Acquisition of XXX is the largest in our companies’ histories.

THE STRATEGIC RATIONALE FOR THIS ACQUISITION IS COMPELLING

Broad portfolio of complementary products
Market segment expansion
• Upstream into power solutions encompassing primary and secondary distribution, grid automation and smart grid
• Downstream into lighting, lighting controls, and wiring devices
Expands our solutions with all channels
Well positioned to address long-term global requirements
• Aging grid
• Increased spending on energy & infrastructure
• Protecting people, equipment and data
Aligns with our customer segment focus in oil & gas, mining, energy efficiency and alternative energy
Adds breadth to our global geographic exposure


Acquisitions have played
an important role in
XXX’s growth and
transformation.

65 32
STRATEGIC ELECTRICAL
ACQUISITIONS ACQUISITIONS
SINCE 2000 SINCE 2000
Parallel Histories; Promising Future


Flashback 1988:
XXX Industries introduces “A NEW POWER STRUCTURE FOR AMERICA.”
XXX Industries acquires XXX Corporation and folds it into its existing XXX business. Combining two leaders in power delivery equipment and solutions for utility, commercial and industrial markets creates a global force to compete with XXX and XXX and begins a period of rapid growth for XXX Industries.

Flashback 1994
XXX Corporation completes the “BIGGEST ACQUISITION IN THE ELECTRICAL INDUSTRY.”
XXX purchases the XXX Distribution and Controls Business Unit and combines it with XXX, establishing its electrical business as a force to be reckoned with in North America. Additional acquisitions (XXX PLC, XXX, XXX and XXX) establish XXX as a global leader in power management.

PARALLEL HISTORIES
The industry was watching as XXX Corporation and XXX Industries made these acquisitions, which signaled periods of expansion for both companies. This very similar approach to growth was a key reason many observers applauded when XXX announced it would acquire XXX.

This acquisition has brought together two leading companies with complementary power distribution and control products portfolios. Founded in 1833, XXX is a leading supplier of electrical equipment including electrical protection, power transmission and distribution, lighting and wiring components. Since 1911, XXX has built global power management expertise. It provides solutions to critical power management challenges through its electrical, aerospace, hydraulics and vehicle businesses. Its electrical business is a global leader in power distribution, power quality, control and automation, power monitoring, and energy management products and services.

Complementary products and industries are one piece of this ideal fit. With each company having a 100 year history, each has a long-standing tradition of success, built on strong values and principles such as ethics, integrity, ingenuity and innovation.

PROMISING FUTURE
XXX’s acquisition of XXX is a game-changer in the electrical industry. Combined, we are significantly better able to meet our customers’ demands.

The world’s population is using ever-more energy, and the cost of doing so is increasing rapidly. XXX Industries has provided solutions that more efficiently distribute electricity to where it needs to be. It also provides products that control the use of electricity and lighting. XXX’s products efficiently move power from the point of distribution to the point of use. Together, we have solutions that improve the efficiency in how power is distributed and how people use it. Nobody is better able to protect people, equipment and data from the dangers of electricity than we are.

XXX fills holes in and expands XXX’s electrical business, especially in the electrical distribution space. Longer term, we think that XXX has positioned itself well in the electrical products space with a number of high-margin, well-respected brand names.
LONGBOW RESEARCH


We see this deal as the most natural and synergistic fit of any 2 companies in our coverage list. XXX gets the boost in scale it needed, while XXX decisively changes its mix, which should improve valuation. The electrical businesses are an almost perfect complementary fit.
VERTICAL RESEARCH PARTNERS

Power in Numbers
MARKETS
XXX ELECTRICAL
45%

HYDRAULICS TRUCK
18% 16%

AUTOMOTIVE AEROSPACE
11% 10%



XXX INDUSTRIAL
35%

UTILITY COMMERCIAL
27% 26%

RESIDENTIAL OTHER
7% 5%

LOCATIONS
FACILITIES WORLDWIDE
XXX SELLS IN
150
COUNTRIES

XXX SELLS IN
100
COUNTRIES
Countries currently with XXX facilities

Countries currently with XXX facilities

Countries currently with both
STRATEGIC ELECTRICAL ACQUISITIONS FUEL CONVERGING GROWTH

XXX and XXX have a history of growing and expanding capabilities worldwide through strategic electrical acquisitions. Below is just a sampling of this long history of excellence.
1833
Brothers XXX and XXX XXX founded C&E XXX Company as a foundry located in Mt. Vernon, Ohio. XXX’s initial product s served the agricultural market with plows, hog troughs, kettles and stoves. By the middle of the century, the company had shifted its focus to manufacturing steam engines in hopes of leveraging America’s growing trend towards rail transportation. This ability to adapt to changing economies was the template XXX used for future shifts, ultimately becoming a global electrical products manufacturer.

1911
Inventor XXX and entrepreneur XXX XXX came together to form XXX, starting down a path that would lead to the creation of XXX Corporation, a global leader in diversified power management solutions.

1929
XXX mergers with XXX – (XXX)

1978
XXX

1981
XXX –Harsh and Hazardous electrical equipment


PEOPLE


XXX
73,000
EMPLOYEES WORLDWIDE

XXX
26,000
EMPLOYEES WORLDWIDE

REVENUE (2011 SALES)

XXX
$16 billion
Revenue ($ in billions)

XXX
$5.4 billion
Revenue ($ in billions)
The power in power management
It is a perfect fit. By adding XXX Industries to XXX we create a new power in power management.
For close to 200 years, XXX Industries has been a leader in providing world-class electrical and safety products for industrial, utility, commercial and residential markets. Its systems engineering division helped pioneer major breakthroughs in electrical distribution and safety.

XXX’s Electrical Sector has long been a pioneer in power management with a focus on power distribution for utilities, residential and non-residential construction; power quality for data centers and IT markets; and electrical control for machine builders and the factory floor. Its service business delivers energy-efficient solutions to a wide range of energy users.

And that’s what makes this combination so powerful. We bring a broader range of solutions to many market segments. We combine our expertise in power management wherever electricity is used. The result? A laser focus on one of the most important challenges of our time: the rising cost and environmental impact of the world’s growing energy needs.

TODAY, MORE THAN EVER, WE ARE EXPANDING THE BOUNDARIES OF POWER

Whether companies are concerned about conserving energy or boosting their bottom line -- or both -- energy efficiency is the solution. Both XXX and XXX have been at the forefront of energy efficiency. Two examples: XXX’s lighting control systems reduce energy consumption by as much as 25 percent; XXX’s RK5 fuses are 23 percent more efficient than competitive brands.

Together we have even greater power to meet the world’s never-ending demand for sustainable solutions. With products such as the XXX XXX XXX Monolithic Solar Mounting System (recognized by a leading industry trade publication as one of the best new products of 2011), XXX continues to meet the growing infrastructure needs of the solar energy market. XXX’s broad range of sustainable technologies help bridge the gap between natural resource supply and demand, with products that help customers and consumers conserve resources and reduce their carbon footprint.

As many regions of the world continue to build and enhance their infrastructure, no company is better positioned. Our products help upgrade educational facilities to better meet the growing demands of modern technology. And our hydraulic controls manage moveable bridges, canals, river locks and dams as well as regulate water levels for critical agricultural irrigation infrastructure. Currently, our electrical sectors are helping to rehabilitate the Panama Canal to enhance the reliability and electrical safety for the facility’s massive electrical distribution system.

TOMORROW, EVEN MORE POWERFUL

Combining the innovative legacy of both companies will lead to exciting new solutions. We will take advantage of our immense experience in power management. More than ever, we are poised for growth as we address today’s global power management needs with products and solutions that reduce the rising cost and increased environmental impact of energy use throughout the world.

1985
XXX-XXX

1988
XXX Corporation- power transmission and distribution products

1994
XXX
Distribution and
Control Business
Unit

1997
XXX-XXX
emergency lighting,
sensors and
safety systems

1995
XXX –Germany based
harsh and
hazardous electrical
equipment

2000s
XXX, XXX,
XXX, XXX,
XXX; LED
technology companies


2000
XXX –
electro-mechanical
support systems
and enclosures

2004
XXX –
Power quality
products

2003
London-based
XXX plc.

2008
XXX Instruments –
electronic
instrumentation
for use in hazardous
environments

2006
XXX
Technologies –
energy automation

2008
XXX Group
(IEC) products

XXX –
Asia-Pacific and
China

2012
XXX (Chile)

2011
XXX (pty)
low-voltage
(South Africa)
XXX Power
(utility-scale solar)
XXX
XXX (Columbia)

2010
XX Engineering
XXX Line
Holding

CHANGING THE GAME; TURNING UP THE POWER ON OUR GLOBAL COMPETITIVENESS
XXX, XXX’s vice chairman and chief operating office of the Electrical Sector discusses how XXX’s acquisition of XXX Industries positions us for success and transforms our business
XXX
vice chairman and
chief operating officer,
Electrical Sector
Why XXX?
Every day, we look for new ways to solve our customers’ critical power management needs and expand the services and technologies we offer around the world.
When we looked at XXX Industries, we saw a great opportunity to strengthen XXX’s ability to address the needs of an attractive set of customers in GROWING MARKETS.

What does this mean for our companies? Our customers?
For our company this acquisition clearly makes us a major player in the electrical space. We can stand on equal footing with any of our competitors in terms of the breadth of our solution and the depth of our technical capabilities.

XXX brings a broad range of complementary products and expertise in key growth markets, like oil & gas, mining and utilities.

Added to XXX’s already extensive electrical solutions offering, we are now positioned to win more business by PROVIDING REAL END-TO-END SOLUTIONS FOR customers. We are better positioned to address global needs for modernizing grid infrastructure, managing energy consumption, and protecting people, equipment and data.

I think our customers will see a very integrated capability between XXX’s electrical business and XXX. I’ve said in the past that (at XXX) we don’t really generate electricity and we don’t really make products that consume electricity like light bulbs. We do quite a bit in between; with XXX that “in between” expands considerably. So we can walk into a utility customer, an oil and gas customer, and a number of other types of customers and have an opportunity to address the entire problem that they have between generation and consumption of electricity.

Additionally, our combined company now has even more opportunities to showcase technology and engineer innovative products and services to address the power management challenges faced by our customers.

MOVING UPSTREAM
Utility power
distribution network

HISTORIC XXX CORE
Facilities
Power Distribution

MOVING DOWNSTREAM
Load management
& lighting control
From a strategic standpoint, the combination makes sense, in our view, at XXX can leverage XXX’s strength in retail and utility channels and XXX can benefit from XXX’s service network and strong global distribution relationships.

XXX – J.P. MORGAN
The integration team
Composed of almost 50 people drawn from both XXX’s and XXX’s operating businesses and corporate functions.

Dedicated to integrating specific functions such as:
• Supply chain
• Manufacturing footprint and practices
• Sales synergies and related front-end structures and processes
• IT support systems

Led by XXX, who formerly ran XXX’s electrical business in Canada and the Corporate Marketing function.

What has you excited about this acquisition?
This is a transformative time for us and for the electrical industry.

I see enormous potential for changing not only the way we do business as a larger, stronger electrical organization, but I see it transforming INTEGRATED SOLUTIONS ACROSS OUR COMPANY.

With the range of solutions we can offer and the expertise of our people, we have an amazing opportunity to show what it truly means to be a customer-centric organization. And that is a very exciting proposition.

What opportunities do you see for the other XXX business groups as a result of this acquisition?
While this acquisition focuses on electrical products, services and markets, there are connections between several of XXX’s target vertical and geographic markets and parts of XXX’s Industrial Sector.

For example, XXX has a major emphasis on OIL & GAS CUSTOMERS. That complements a strategic priority of the Electrical Sector, and it reinforces a major thrust of the Hydraulics and Filtration businesses.

Similarly, XXX’s strength in Mexico and in Saudi Arabia may provide a critical mass in these key geographies that all XXX businesses can build upon.

It’s important to keep in mind that our customers don’t come to us with an electrical problem or a hydraulics problem; they come to us with power management problems that they need our help to solve. They are looking for integrated solutions to their power management needs. With the addition of XXX we get expanded breadth and an increased ability to tie together all of our technologies across the company so we can go to a customer and solve their power management problem in the most optimal way possible. For me, that’s a very exciting step in XXX’s evolution.

One plus one equals five
XXX
President and Chief
Executive Officer,
XXX Industries
In bringing together XXX Corporation and XXX Industries we have the opportunity to accelerate our global growth at an exponential rate. We’re now one of the largest, most global, highly technical electrical companies in the world. And that is an exciting proposition.

COMPLEMENTARY COMPANIES
WITH COMPLEMENTARY CULTURES
When comparing history and culture, XXX and XXX are more similar than they are different. Both companies are more than 100 years old; both have experienced substantial growth through strategic acquisitions; both have bright, professional, highly innovative global teams; both value ethics and integrity as core principles and both rely on diversity, technology and innovation to compete globally.

Our combined strengths and deep histories will serve us well as we come together to usher in the next era of accelerated global growth.

OUR COMPANY, OUR CUSTOMERS, OUR COLLEAGUES
Few can disagree with the power of connecting our two companies. Every facet of the business is accelerated with this merger. We are now better positioned to compete with the bigger players – XXX, XXX and XXX – and have significantly advanced our position in emerging markets.

Our offerings are completely complementary – there is virtually no overlap – meaning we are significantly enhancing our customer offering and better able to fulfill their needs. And our expanded global reach allows us to provide our customers with more robust solutions to serve their local markets. For all employees this means that in a world of global uncertainty, we are now part of a bigger, healthier, well capitalized global organization.

XXX is making this acquisition at a time when XXX is reporting record revenue, record earnings, record new product sales and record international sales. XXX is the market leader in our served markets and is led by teams that know how to compete and win in a complex, uncertain world. We’re not fixing something that is broken; we are joining forces to accelerate growth.

XXX and XXX have had a great relationship for many years. This new partnership will certainly advance our long-term position, and I am excited about the opportunities ahead of us as we come together as the New XXX.

Powerful points
XXX and XXX both have long, interesting and surprising histories of technology innovation. Here are a few unique examples of this history of ingenuity.
1875
In 1875 XXX introduces America’s first steam powered farm tractor

1929
XXX mergers with XXX – (XXX)

1952
In 1952 XXX developed the first car air conditioner affordable enough for the average consumer

1967
XXX developed the first passenger air bag system.

1968
XXX golf grips are recognized as the number one choice among tour players, competitive amateur golfers, club manufacturers and club repair professionals.

1978
XXX begins developing a prototype propulsion system for electric vehicles. In 1989, XXX unveils its first electric car prototype

1985
XXX purchases XXX Company, which later become XXX, XXX Lighting and XXX

1999
XXX Power Systems introduces XXX, the first dielectric fluid made of 100% edible seeds

2000
XXX purchased X in 2000 to broaden the portfolio of electrical products and gain exposure into communications/data markets

2010
XXX’s Halo recess LED light is the first solid state lighting fixture to receive the Energy Star® rating

XXX pioneered arc flash protection to help reduce industrial accidents and eliminate home fires.

2011
XXX was named the number one innovator by The Patent Board's Industrial Components & Fixtures Patent Scorecard in 2011

XXX developed the industry’s most efficient back-up power protection product, the XXX 9395 Uninterruptible Power Supply, which has a 99% efficiency rating and the highest reliability on the market

2008 – 2012
XXX builds out world-class Oil & Gas electrical offering via 14 acquisitions

2012
XXX wins $1.3million project to upgrade the Panama Canal
Translation - Greek
Η XXX εξαγοράζει την XXX Industries
XXX ΚΑΙ XXX:
Περισσότερη ενέργεια
ΣΥΝΔΥΑΖΟΥΜΕ ΤΙΣ
ΙΔΙΑΙΤΕΡΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ ΜΑΣ.
ΕΠΙΤΑΧΥΝΟΥΜΕ ΤΗΝ
ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΜΑΣ.
LINE 1:
Συγχώνευση – XXX
Εξαγορά βιομηχανίας εξοπλισμού εξοικονόμησης ενέργειας
The Wall Street Journal

LINE 2:
Ένας νέος κολοσσός στον τομέα των έξυπνων ενεργειακών δικτύων:
Η XXX εξαγοράζει την XXX Industries
Green Tech Media

LINE 3:
Κάντε στην άκρη XXX, XXX, XXX, XXX. Η εξαγορά από την XXX
δημιουργεί έναν πέμπτο κολοσσό
Smart Grid News

LINE 4:
Εξαγορά της XXX από την XXX:
η μεγαλύτερη συγχώνευση στις ΗΠΑ το 2012
The Street

LINE 5:
Μέσω της συμφωνίας με την XXX,
η XXX εισέρχεται στον τομέα της ενέργειας
Financial Times

Καλωσορίσατε στη Νέα XXX
IMAGE CAPTION:
XXX,
Πρόεδρος και Διευθύνων Σύμβουλος
Με την εξαγορά της XXX Industries εγκαινιάζουμε μια νέα εποχή επιταχυνόμενης ανάπτυξης και αλλαγών στην XXX. Πρόκειται για ένα αναμορφωτικό μέτρο. Με την ενοποίηση δύο μοναδικών εταιρειών, με εντυπωσιακές ικανότητες η καθεμία, δημιουργούμε έναν κολοσσό στον τομέα της Διαχείρισης Ενέργειας και θέτουμε τις βάσεις για ακόμα μεγαλύτερες επιτυχίες σήμερα και μακροπρόθεσμα.

ΣΥΝΔΥΑΖΟΥΜΕ ΤΙΣ ΙΔΙΑΙΤΕΡΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ ΜΑΣ,
ΕΠΙΤΑΧΥΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΜΑΣ

Για περισσότερο από μια δεκαετία, έχουμε εστιάσει στην ευρεία και εμπεριστατωμένη ανάπτυξη των δραστηριοτήτων της XXX. Αυτός ο σκοπός επιτεύχθηκε με την οργανική ανάπτυξη όλων των τομέων μας, με έμφαση στις στρατηγικές εξαγορές και εκποιήσεις με στόχο τον επαναπροσδιορισμό των ικανοτήτων μας. Ως επακόλουθο, προσφέραμε πραγματική αξία στους πελάτες μας για την επίλυση των πιο πιεστικών προβλημάτων που αντιμετωπίζουν στη διαχείριση της ενέργειας.

Ομοίως, η XXX χρησιμοποίησε στρατηγικές εξαγορές για να αναπτύξει τις δραστηριότητές της και να διεισδύσει σε νέες αγορές εστιάζοντας σε παγκόσμιες τάσεις όπως η ενεργειακή απόδοση, η αναβάθμιση δικτύων παροχής και η ασφάλεια στην εργασία.

Δημιουργούμε έναν κολοσσό στον τομέα της Διαχείρισης Ενέργειας και θέτουμε τις βάσεις για επιτυχίες σήμερα και μακροπρόθεσμα.

Με την εξαγορά της XXX, διευρύνοντας σημαντικά το φάσμα των δραστηριοτήτων μας στον τομέα της ηλεκτρικής ενέργειας παγκοσμίως καθώς και την παγκόσμια εμβέλεια και την ποικιλία των προϊόντων και των υπηρεσιών που παρέχουν υποστήριξη στους πελάτες μας. Ενισχύουμε τη συμμετοχή μας στην αγορά υπηρεσιών κοινής ωφέλειας και προσθέτουμε σημαντικούς προϊοντικούς τομείς όπως ο φωτισμός, οι διατάξεις ασφάλειας και οι διατάξεις καλωδίωσης στις ήδη υπάρχουσες δραστηριότητες έρευνας και παραγωγής της XXX. Και το επιτυγχάνουμε ουσιαστικά χωρίς καμία επικάλυψη προϊόντων ή υπηρεσιών - η XXX και η XXX είναι πραγματικά δύο συμπληρωματικές εταιρείες.

Επιφανειακά, αυτή η πράξη είναι αναμορφωτική με την έννοια ότι ωθεί τα ετήσια έσοδα της XXX πέρα από το επίπεδο των 21 δις δολαρίων ΗΠΑ, καθιερώνοντας την εταιρεία ως Μετοχή Υψηλής Κεφαλαιοποίησης. Ως αποτέλεσμα, παρατηρούμε ένα αυξημένο ενδιαφέρον στις χρηματοπιστωτικές αγορές καθώς οι αναλυτές αναγνωρίζουν τη βαρύτητα αυτής της κίνησης και προεξοφλούν την επίδρασή της στις μελλοντικές αποτιμήσεις της εταιρείας μας.

ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΔΙΚΗ ΜΑΣ ΣΤΙΓΜΗ
Είμαι ενθουσιασμένος που η ομάδα της XXX θα συμμετέχει μαζί μας στην επιτάχυνση των αλλαγών και την αναμόρφωση των εταιρειών μας. Με την ανταλλαγή των βέλτιστων πρακτικών των δύο εταιρειών και με το Επιχειρηματικό Σύστημα της XXX (EBS) να μας καθοδηγεί, θα προετοιμαστούμε κατάλληλα για την επόμενη εκατονταετία ανάπτυξης και επιτυχιών.

Είναι η κατάλληλη εποχή να δουλεύεις στην XXX.
Μαζί, δημιουργούμε μια εταιρεία που εστιάζει στο μέλλον, μια εταιρεία αποφασισμένη να κατέχει τα πρωτεία στις αγορές μας. Για την υλοποίηση αυτού του οράματος απαιτείται προσήλωση, πάθος και δέσμευση. Ανυπομονώ να δω τα μέλη της ομάδας μας να συνεργάζονται και να επιτελούν τα καθήκοντά τους - για την εταιρεία μας, τους πελάτες μας, τους μετόχους μας, τους προμηθευτές μας, τις κοινότητές μας και τον καθένα από εμάς.

Η εξαγορά της XXX από την XXX είναι η μεγαλύτερη στην ιστορία των εταιρειών μας.

ΤΑ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΑ ΓΙ' ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΕΞΑΓΟΡΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΑΤΑΜΑΧΗΤΑ

Εκτεταμένο χαρτοφυλάκιο συμπληρωματικών προϊόντων
Διεύρυνση μεριδίου αγοράς
• Λύσεις έρευνας και παραγωγής (upstream) ενέργειας που περιλαμβάνουν κύρια και δευτερεύουσα διανομή, συστήματα αυτοματισμού δικτύων και έξυπνα δίκτυα
• Δραστηριότητες εμπορίας (downstream) στον τομέα του φωτισμού, των συστημάτων ελέγχου φωτισμού και των εξαρτημάτων καλωδίωσης
Επέκταση των λύσεών μας με όλες τις ομάδες
Είναι σε θέση να καλύψουν τις μακροπρόθεσμες παγκόσμιες απαιτήσεις
• Πεπαλαιωμένα δίκτυα
• Αυξημένες δαπάνες για ενέργεια και υποδομές
• Προστασία ανθρώπων, εξοπλισμού και δεδομένων
Εναρμονίζεται με την εστίαση των πελατών μας στους τομείς του πετρελαίου και του φυσικού αερίου, των εξορύξεων, της ενεργειακής απόδοσης και των εναλλακτικών πηγών ενέργειας
Διευρύνει την παγκόσμια γεωγραφική μας κάλυψη


Οι εξαγορές έχουν διαδραματίσει
σημαντικό ρόλο στην ανάπτυξη και
την αναμόρφωση της XXX.

65 32
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΕΞΑΓΟΡΕΣ
ΕΞΑΓΟΡΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ
ΑΠΟ ΤΟ 2000 ΑΠΟ ΤΟ 2000
Παράλληλες ιστορίες, ευοίωνο μέλλον


Αναδρομή στο 1988:
Η XXX Industries εγκαινιάζει «ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΔΟΜΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ.»
Η XXX Industries εξαγοράζει την RTE Corporation και την ενσωματώνει στην υπάρχουσα επιχείρησή της XXX-XXX. Η συγχώνευση δύο κορυφαίων εταιρειών παροχής εξοπλισμού και λύσεων ενέργειας για αγορές κοινής ωφέλειας, τις εμπορικές και βιομηχανικές αγορές, δημιουργεί μια παγκόσμια δύναμη ικανή να ανταγωνιστεί τις XXX και XXX σηματοδοτεί την έναρξη μιας περιόδου ραγδαίας ανάπτυξης για την XXX Industries.

Αναδρομή στο 1994:
Η XXX Corporation ολοκληρώνει τη «ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΕΞΑΓΟΡΑ ΣΤΟΝ ΚΛΑΔΟ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ.»
Η XXX εξαγοράζει την Επιχειρηματική Μονάδα Διανομής και Συστημάτων Ελέγχου της XXX και τη συγχωνεύει με την XXX-XXX, εδραιώνοντας τη μονάδα ηλεκτρολογικών προϊόντων και υπηρεσιών ως μια αξιοπρόσεκτη δύναμη στη Βόρεια Αμερική. Πρόσθετες εξαγορές (XXX PLC, XXX, XXX και XXX) καθιερώνουν την XXX ως παγκόσμια κορυφαία δύναμη στον τομέα διαχείρισης ενέργειας.

ΠΑΡΑΛΛΗΛΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ
Ο κλάδος παρακολουθούσε καθώς η XXX Corporation και η XXX Industries πραγματοποιούσαν αυτές τις εξαγορές που σηματοδοτούσαν περιόδους επέκτασης και για τις δύο εταιρείες. Αυτή η πολύ παρεμφερής προσέγγιση της ανάπτυξης ήταν ένας βασικός λόγος που πολλοί παρατηρητές εξέφρασαν επιδοκιμασία όταν η XXX ανακοίνωσε ότι πρόκειται να εξαγοράσει την XXX.

Αυτή η εξαγορά συνένωσε δύο κορυφαίες εταιρείες με συμπληρωματικά χαρτοφυλάκια προϊόντων διανομής και ελέγχου ενέργειας. Η XXX, που ιδρύθηκε το 1833, είναι κορυφαίος προμηθευτής ηλεκτρολογικού εξοπλισμού συμπεριλαμβανομένων συστημάτων ηλεκτρικής προστασίας, μεταφοράς και διανομής ενέργειας, φωτισμού και καλωδίωσης. Από το 1911, η XXX έχει αποκτήσει εμπειρογνωμοσύνη στη διαχείριση ενέργειας σε παγκόσμια κλίμακα. Μέσω των δραστηριοτήτων της στους τομείς της ηλεκτρολογίας, της αεροδιαστημικής, της υδραυλικής και των οχημάτων, παρέχει λύσεις σε απαιτητικές καταστάσεις διαχείρισης ενέργειας. Η δραστηριότητά της στον ηλεκτρολογικό τομέα κατέχει κορυφαία θέση παγκοσμίως σε προϊόντα και υπηρεσίες διανομής, ποιότητας, ελέγχου και αυτοματισμού, παρακολούθησης και διαχείρισης ενέργειας.

Τα συμπληρωματικά προϊόντα και οι κλάδοι είναι μια διάσταση αυτής της ιδανικής συγχώνευσης. Με ιστορία άνω των 100 ετών, κάθε εταιρεία έχει μακροχρόνια παράδοση επιτυχιών που βασίζεται σε ισχυρές αξίες και αρχές όπως η δεοντολογία, η ακεραιότητα, η εφευρετικότητα και η καινοτομία.

ΕΥΟΙΩΝΟ ΜΕΛΛΟΝ
Η εξαγορά της XXX από την XXX αλλάζει το παιχνίδι στον κλάδο της ηλεκτρολογίας. Μαζί, έχουμε αισθητά περισσότερες δυνατότητες να ικανοποιήσουμε τις απαιτήσεις των πελατών.

Οι άνθρωποι ανά τον κόσμο χρησιμοποιούν όλο και περισσότερη ενέργεια και το κόστος αυτής της χρήσης αυξάνεται ραγδαία. Η XXX Industries παρέχει λύσεις βέλτιστης διανομής ηλεκτρικού ρεύματος εκεί που χρειάζεται. Προσφέρει επίσης προϊόντα που ελέγχουν τη χρήση ηλεκτρικού ρεύματος και φωτισμού Τα προϊόντα της XXX μεταφέρουν αποτελεσματικά ενέργεια από το σημείο διανομής στο σημείο χρήσης. Μαζί, διαθέτουμε λύσεις που βελτιώνουν την αποτελεσματικότητα στον τρόπο διανομής της ενέργειας και τον τρόπο με τον οποίο τη χρησιμοποιεί ο κόσμος. Κανένας δεν είναι σε καλύτερη θέση να παρέχει προστασία ανθρώπων, εξοπλισμού και δεδομένων από τους κινδύνους του ηλεκτρικού ρεύματος από ό,τι εμείς.

Η XXX συμπληρώνει τα κενά και επεκτείνει της δραστηριότητες της XXX στον τομέα της ηλεκτρολογίας, ειδικότερα στο χώρο της διανομής ηλεκτρικής ενέργειας. Μακροπρόθεσμα, πιστεύουμε ότι η XXX είναι καλά τοποθετημένη στο χώρο των ηλεκτρολογικών προϊόντων με μια σειρά επώνυμων προϊόντων υψηλού περιθωρίου κέρδους.
LONGBOW RESEARCH


Θεωρούμε αυτή τη συμφωνία ως την πλέον φυσική και συνεργατική ένωση δύο εταιρειών στον κατάλογο των εταιρειών που παρακολουθούμε. Η XXX εξασφαλίζει την αύξηση κλίμακας που χρειαζόταν, ενώ η XXX αδιαμφισβήτητα μεταβάλει το φάσμα των προϊόντων της, στοιχεία τα οποία θα βελτιώσουν τις αποτιμήσεις. Οι δραστηριότητές τους στον τομέα της ηλεκτρολογίας αποτελούν μια σχεδόν τέλεια συμπληρωτική συγχώνευση.
VERTICAL RESEARCH PARTNERS

Η ενέργεια σε αριθμούς
ΑΓΟΡΕΣ
XXX ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ
45%

ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΦΟΡΤΗΓΑ
18% 16%

ΟΧΗΜΑΤΑ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ
11% 10%



XXX ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
35%

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ
ΚΟΙΝΗΣ ΩΦΕΛΕΙΑΣ ΕΜΠΟΡΙΑ
27% 26%

ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΛΟΙΠΑ
7% 5%

ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ
Η XXX ΠΩΛΕΙ ΣΕ
150
ΧΩΡΕΣ

Η XXX ΠΩΛΕΙ ΣΕ
100
ΧΩΡΕΣ
Χώρες με εγκαταστάσεις της XXX

Χώρες με εγκαταστάσεις της XXX

Χώρες με εγκαταστάσεις και των δύο
ΟΙ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΕΞΑΓΟΡΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ ΤΡΟΦΟΔΟΤΟΥΝ ΤΗ ΣΥΓΚΛΙΝΟΥΣΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗ

Η XXX και η XXX έχουν ένα ιστορικό ανάπτυξης και διεύρυνσης ικανοτήτων παγκοσμίως μέσω στρατηγικών εξαγορών στον τομέα της ηλεκτρολογίας. Ακολουθεί αντιπροσωπευτικό δείγμα αυτού του μακρόχρονου ιστορικού αριστείας.
1833
Οι αδερφοί XXX και XXX XXX ιδρύουν στο Μάουντ Βέρνον του Οχάιο το χυτήριο μετάλλων με την επωνυμία X&X XXX Company. Τα αρχικά προϊόντα της XXX κάλυπταν τη ζήτηση των αγροτών σε άροτρα, ταΐστρες και ποτίστρες χοίρων, χύτρες και κουζίνες μαγειρέματος. Μέχρι τα μέσα του αιώνα, η εταιρεία είχε μετατοπίσει την εστίασή της στην παραγωγή ατμομηχανών ευελπιστώντας να εκμεταλλευτεί την αυξανόμενη προτίμηση των Αμερικανών στις σιδηροδρομικές μεταφορές. Αυτή η ικανότητα προσαρμογής στις μεταβαλλόμενες οικονομίες ήταν το πρότυπο που χρησιμοποίησε η XXX στις μελλοντικές αλλαγές προσανατολισμού της και να κατόρθωσε εξελιχθεί τελικά σε παγκόσμιο κατασκευαστή ηλεκτρολογικών προϊόντων.

1911
Ο εφευρέτης XXX και ο επιχειρηματίας XXX XXX αποφάσισαν να συνεργαστούν και ίδρυσαν την XXX, ξεκινώντας μια πορεία που θα οδηγούσε στην ίδρυση της XXX Corporation, μιας παγκόσμιας κορυφαίας εταιρεία στον τομέα των διαφοροποιημένων λύσεων διαχείρισης ενέργειας.

1929
Η XXX συγχωνεύεται με τη XXX – (XXX)

1978
Συγχώνευση με την XXX

1981
Συγχώνευση με την XXX – εταιρεία κατασκευής ηλεκτρολογικών προϊόντων για χρήση σε δριμείς καιρικές συνθήκες και επικίνδυνα περιβάλλοντα


ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ


XXX
73,000
ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ

XXX
26,000
ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ

ΕΣΟΔΑ (ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΤΟ 2011)

XXX
16 δις $
Έσοδα (σε δις $)

XXX
5,4 δις $
Έσοδα (σε δις $)
Η δύναμη στη διαχείριση ενέργειας
Είναι ένα ιδανικό πάντρεμα. Συγχωνεύοντας την XXX Industries με την XXX δημιουργούμε μια νέα δύναμη στη διαχείριση ενέργειας.
Επί σχεδόν 200 χρόνια, η XXX Industries ήταν κορυφαία εταιρεία στην παροχή ηλεκτρολογικών προϊόντων και προϊόντων ασφάλειας παγκόσμιας εμβέλειας για τις αγορές των τομέων της βιομηχανίας, του εμπορίου, των υπηρεσιών κοινής ωφέλειας και των κατοικιών. Το τμήμα σχεδιασμού συστημάτων της εταιρείας συνέβαλε στην παρουσίαση σημαντικών ανακαλύψεων στον τομέα της διανομής ηλεκτρικού ρεύματος και την ασφάλεια.

Εδώ πολύ καιρό, ο Ηλεκτρολογικός Τομέας της XXX είναι πρωτοπόρος στη διαχείριση ενέργειας εστιάζοντας στη διανομή ενέργειας σε οργανισμούς υπηρεσιών κοινής ωφέλειας, εταιρείες κατασκευής κατοικιών και κτίρια που δεν προορίζονται για κατοικία, στην ποιοτική ενέργεια για κέντρα δεδομένων και τις αγορές πληροφορικής, και σε ηλεκτρικά συστήματα ελέγχου για κατασκευαστές μηχανημάτων και εργοστάσια. Το τμήμα υπηρεσιών παρέχει ενεργειακά αποδοτικές λύσεις σε ένα ευρύ φάσμα χρηστών ενέργειας.

Αυτό ακριβώς το στοιχείο καθιστά αυτόν το συνδυασμό τόσο ισχυρό. Παρέχουμε μια ευρύτερη ποικιλία λύσεων σε πολλούς τομείς της αγοράς. Συνδυάζουμε την εμπειρογνωμοσύνη μας στη διαχείριση της ενέργειας όπου και αν χρησιμοποιείται ηλεκτρικό ρεύμα. Το αποτέλεσμα; Η στοχευμένη εστίαση σε μια από τις σημαντικότερες προκλήσεις της εποχής μας: το αυξανόμενο κόστος και οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις των αυξανόμενων ενεργειακών αναγκών ανά τον κόσμο.

ΣΗΜΕΡΑ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΠΟΤΕ, ΔΙΕΥΡΥΝΟΥΜΕ ΤΑ ΟΡΙΑ ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

Ανεξάρτητα από το αν οι εταιρείες ενδιαφέρονται για την εξοικονόμηση ενέργειας ή την ενίσχυση των αποτελεσμάτων τους - ή και τα δύο - η λύση είναι η ενεργειακή απόδοση. Τόσο η XXX όσο και η XXX πρωτοπορούν στην ενεργειακή απόδοση. Δύο παραδείγματα: Τα συστήματα ελέγχου φωτισμού της XXX μειώνουν κατά σχεδόν 25% την κατανάλωση ενέργειας. Οι ασφάλειες RK5 της XXX είναι 23% πιο αποδοτικές από αυτές των ανταγωνιστών.

Μαζί, είμαστε σε ακόμα ισχυρότερη θέση να ανταποκριθούμε στη συνεχή ζήτηση για βιώσιμες λύσεις παγκοσμίως. Με προϊόντα όπως το μονολιθικό σύστημα στήριξης ηλιακών συλλεκτών XXX (Monolithic Solar Mounting System) της XXX (αναγνωρισμένο από ένα κορυφαίο περιοδικό του κλάδου ως ένα από τα καλύτερα νέα προϊόντα του 2011), η XXX συνεχίζει να ανταποκρίνεται στις αυξανόμενες ανάγκες υποδομής της αγοράς ηλιακής ενέργειας. Το ευρύ φάσμα βιώσιμων τεχνολογιών της XXX βοηθά να γεφυρωθεί το κενό μεταξύ της προσφοράς και της ζήτησης φυσικών πόρων με προϊόντα που βοηθούν πελάτες και καταναλωτές να εξοικονομούν πόρους και να μειώνουν το αποτύπωμα διοξειδίου του άνθρακα.

Καθώς η οικοδόμηση και η βελτίωση υποδομών συνεχίζονται σε πολλές περιοχές του κόσμου, καμία εταιρεία δεν είναι καλύτερα τοποθετημένη. Τα προϊόντα μας συμβάλλουν στην αναβάθμιση εκπαιδευτικών εγκαταστάσεων ώστε να ανταποκρίνονται καλύτερα στην αυξανόμενη ζήτηση για σύγχρονη τεχνολογία. Ενώ τα συστήματα υδραυλικών ελέγχων μας ελέγχουν τη λειτουργία γεφυρών, καναλιών, διωρύγων και φραγμάτων και ρυθμίζουν τη στάθμη των υδάτων σε ζωτικές υποδομές γεωργικής άρδευσης. Κατά την παρούσα περίοδο, οι τομείς ηλεκτρολογίας μας βοηθούν στην αποκατάσταση της Διώρυγας του Παναμά και βελτιώνουν την αξιοπιστία και την ηλεκτρική ασφάλεια στο τεράστιο σύστημα διανομής ενέργειας της εγκατάστασης.

ΑΥΡΙΟ, ΑΚΟΜΑ ΠΙΟ ΙΣΧΥΡΗ

Συνδυάζοντας την παράδοση των δύο εταιρειών στην καινοτομία θα οδηγηθούμε στην ανάπτυξη εξαιρετικά ενδιαφέρουσων νέων λύσεων. Θα αξιοποιήσουμε την τεράστια πείρα μας στη διαχείριση ενέργειας. Περισσότερο από ποτέ, είμαστε έτοιμοι για ανάπτυξη καθώς ανταποκρινόμαστε στις τρέχουσες παγκόσμιες ανάγκες διαχείρισης ενέργειας με προϊόντα και λύσεις που μειώνουν το αυξανόμενο κόστος και τις αυξανόμενες περιβαλλοντικές επιπτώσεις της χρήσης ενέργειας ανά τον κόσμο.

1985
XXX

1988
XXX Corporation - προϊόντα μεταφοράς και διανομής ενέργειας

1994
XXX
Επιχειρηματική
Μονάδα Διανομής
και Ελέγχου

1997
XXX
Συστήματα εφεδρικού φωτισμού
αισθητήρων και ασφάλειας

1995
XXX – με έδρα τη Γερμανία
ηλεκτρολογικές εξοπλισμός
για χρήση σε επικίνδυνα
περιβάλλοντα

Δεκαετία 2000
XXX, XXX,
XXX, XXX,
XXX: εταιρείες
τεχνολογιών LED


2000
XXX –
ηλεκτρομηχανολογικά
συστήματα υποστήριξης
και περιβλήματα

2004
XXX –
Προϊόντα
ποιότητας ισχύος

2003
XXX plc
με έδρα στο Λονδίνο

2008
XXX –
ηλεκτρονικά
όργανα για χρήση
σε επικίνδυνα
περιβάλλοντα

2006
XXX –
προϊόντα και λύσεις
ενεργειακού αυτοματισμού

2008
XXX
προϊόντα προδιαγραφών ΔΗΕ

XXX –
Περιοχή Ασίας-Ειρηνικού
και Κίνα

2012
XXX (Χιλή)

2011
XXX (pty)
προϊόντα και συστήματα χαμηλής τάσης
(Νότιος Αφρική)
XXX
(ηλιακά συστήματα κοινής ωφέλειας)
XXX
XXX (Κολομβία)

2010
XXX
XXX Line
Holding

ΑΛΛΑΖΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ - ΑΥΞΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΗ ΜΑΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ
Ο XXX, αντιπρόεδρος και διευθύνων σύμβουλος του Ηλεκτρολογικού Τομέα της XXX, εξηγεί πώς η εξαγορά της XXX Industries από την XXX μας παρέχει ευκαιρίες επιτυχίας και αναμορφώνει την εταιρεία μας
XXX
αντιπρόεδρος και
διευθύνων σύμβουλος,
Ηλεκτρολογικός Τομέας
Γιατί επιλέξαμε την XXX
Καθημερινά, αναζητούμε νέους τρόπους επίλυσης των κρίσιμων αναγκών διαχείρισης ενέργειας των πελατών μας και διεύρυνσης των υπηρεσιών και των τεχνολογιών που προσφέρουμε ανά τον κόσμο.
Όταν εξετάσαμε την XXX Industries, διαπιστώσαμε ότι αποτελεί μια εξαιρετική ευκαιρία για να ενισχύσουμε την ικανότητα της XXX να αντιμετωπίζει τις ανάγκες μιας ελκυστικής ομάδας πελατών σε ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΜΕΝΕΣ ΑΓΟΡΕΣ.

Τι σημαίνει αυτό για τις εταιρείες μας ή τους πελάτες μας;
Για την εταιρεία μας, αυτή η εξαγορά μάς τοποθετεί σε εξέχουσα θέση στον χώρο της ηλεκτρολογίας. Μπορούμε να αντιμετωπίσουμε επί ίσοις όροις οποιονδήποτε ανταγωνιστή μας όσον αφορά το εύρος των λύσεων και το βάθος των τεχνικών δυνατοτήτων μας.

Η XXX εισφέρει ένα ευρύ φάσμα συμπληρωματικών προϊόντων και εμπειρογνωμοσύνης σε βασικούς τομείς ανάπτυξης, όπως το πετρέλαιο, το φυσικό αέριο, οι εξορύξεις και οι υπηρεσίες κοινής ωφέλειας.

Αν προσθέσουμε αυτά τα στοιχεία στην ήδη εκτεταμένη σειρά ηλεκτρολογικών λύσεων που προσφέρει η XXX, είμαστε σε θέση να αυξήσουμε τις δραστηριότητές μας ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ στους πελάτες. Είμαστε σε καλύτερη θέση να αντιμετωπίσουμε τις παγκόσμιες ανάγκες για εκσυγχρονισμό των υποδομών δικτύου, τη διαχείριση της κατανάλωσης ενέργειας και την προστασία ανθρώπων, εξοπλισμού και δεδομένων.

Πιστεύω ότι οι πελάτες μας θα ανακαλύψουν ότι η συγχώνευση της XXX με τον ηλεκτρολογικό τομέα της XXX εξασφαλίζει μια εξαιρετικά ολοκληρωμένη ικανότητα. Όπως έχω αναφέρει στο παρελθόν, εμείς (στη XXX) δεν παράγουμε πραγματικά ηλεκτρική ενέργεια και δεν κατασκευάζουμε προϊόντα που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια όπως λαμπτήρες. Κινούμεθα κάπου ενδιάμεσα. Με την XXX, αυτό το «ενδιάμεσα» διευρύνεται σημαντικά. Έτσι, μπορούμε να επισκεφτούμε μια επιχείρηση κοινής ωφέλειας, μια εταιρεία πετρελαίου και φυσικού αερίου, καθώς και μια σειρά άλλων πελατών, και να είμαστε σε θέση να χειριστούμε το σύνολο των προβλημάτων που αντιμετωπίζουν ανάμεσα στην παραγωγή και την κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας.

Επιπλέον, η συγχωνευμένη εταιρεία μας έχει τώρα ακόμα περισσότερες ευκαιρίες να παρουσιάσει καινοτόμες τεχνολογίες καθώς επίσης πρωτοποριακά προϊόντα και υπηρεσίες σχεδιασμού για την κάλυψη των αναγκών διαχείρισης ενέργειας που αντιμετωπίζουν οι πελάτες μας.

ΛΥΣΕΙΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ (UPSTREAM)
Δίκτυο διανομής
ηλεκτρικής ενέργειας

ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ XXX
Εγκαταστάσεις
Διανομής ενέργειας

ΛΥΣΕΙΣ ΕΜΠΟΡΙΑΣ (DOWNSTREAM)
Διαχείριση φορτίου
και έλεγχος φωτισμού
Από άποψη στρατηγικής, η συγχώνευση έχει λογική. Κατά τη γνώμη μας, η XXX μπορεί να εκμεταλλευτεί την ισχύ της XXX στις αγορές λιανικής και κοινής ωφέλειας και η XXX μπορεί να ωφεληθεί από το δίκτυο παροχής υπηρεσιών και τις ισχυρές συνεργασίες παγκόσμιας διανομής της XXX.

XXX – J.P. MORGAN
Η ομάδα ολοκλήρωσης
Απαρτίζεται από 50 άτομα που προέρχονται από τις λειτουργικές μονάδες και τα επιχειρησιακά όργανα της XXX και της XXX.

Ασχολείται αποκλειστικά με την ολοκλήρωση συγκεκριμένων λειτουργιών όπως:
• Εφοδιαστική αλυσίδα
• Παγκόσμιο δίκτυο παραγωγής και πρακτικές
• Δίκτυο πωλήσεων και σχετικές δομές και διαδικασίες αρχικής επεξεργασίας (front-end)
• Πληροφοριακά συστήματα υποστήριξης

Επικεφαλής της ομάδας είναι ο XXX, ο οποίος προηγουμένως διεύθυνε τον ηλεκτρολογικό τομέα της XXX στον Καναδά και το τμήμα Εταιρικού Μάρκετινγκ.

Τι θεωρείτε εξαιρετικά ενδιαφέρον σε σχέση με αυτή την εξαγορά;
Είναι μια περίοδος αναμόρφωσης για εμάς και τον ηλεκτρολογικό κλάδο.

Διαπιστώνω ότι παρέχει τεράστιες δυνατότητες για αλλαγή όχι μόνο του τρόπου που λειτουργούμε ως μεγαλύτερος, ισχυρότερος οργανισμός, αλλά και αναμόρφωσης για ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ.

Με την ποικιλία των λύσεων που μπορούμε να προσφέρουμε και την εμπειρογνωμοσύνη των ανθρώπων μας, έχουμε μια καταπληκτική ευκαιρία να δείξουμε τι σημαίνει πραγματικά μια πελατοκεντρική επιχείρηση. Και αυτή είναι μια εξαιρετικά ενδιαφέρουσα πρόταση.

Ποιες ευκαιρίες διακρίνετε για τις υπόλοιπες επιχειρησιακές μονάδες της XXX μετά από αυτή την εξαγορά;
Παρόλο που αυτή η εξαγορά εστιάζει στα ηλεκτρολογικά προϊόντα, τις υπηρεσίες και τις αγορές, υπάρχουν συσχετισμοί μεταξύ αρκετών κάθετων και γεωγραφικών αγορών στις οποίες απευθύνεται η XXX και τμημάτων του Ηλεκτρολογικού Τομέα της XXX.

Για παράδειγμα, η XXX δίνει μεγάλη έμφαση στους ΠΕΛΑΤΕΣ ΤΟΥ ΤΟΜΕΑ ΤΟΥ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ. Το στοιχείο αυτό έρχεται να συμπληρώσει μια στρατηγική προτεραιότητα του Ηλεκτρολογικού Τομέα και ενισχύει μια σημαντική προσπάθεια προώθησης των τομέων της Υδραυλικής και της Διήθησης.

Παρομοίως, η ισχύς της XXX στο Μεξικό και τη Σαουδική Αραβία μπορεί να προσφέρει ένα κρίσιμο στοιχείο σε αυτές τις βασικές γεωγραφικές περιοχές που μπορούν να χρησιμοποιήσουν όλοι οι τομείς της XXX για να αναπτυχθούν.

Είναι σημαντικό να έχουμε υπόψη ότι οι πελάτες μας δεν απευθύνονται σε εμάς επειδή έχουν κάποιο ηλεκτρολογικό ή υδραυλικό πρόβλημα. Απευθύνονται σε εμάς επειδή έχουν προβλήματα διαχείρισης ενέργειας και χρειάζονται τη βοήθειά μας για να τα επιλύσουν. Αναζητούν ολοκληρωμένες λύσεις για τις ανάγκες τους που αφορούν στη διαχείριση ενέργειας. Με τη συγχώνευση της XXX αποκτάμε μεγαλύτερο εύρος και αυξημένη ικανότητα σύνδεσης όλων των τεχνολογιών της εταιρείας και έτσι μπορούμε να πάμε σε έναν πελάτη και να λύσουμε το πρόβλημα διαχείρισης ενέργειας που αντιμετωπίζει με τον βέλτιστο δυνατό τρόπο. Κατά τη γνώμη μου, είναι ένα εξαιρετικά ενδιαφέρον βήμα στην εξέλιξη της XXX.

Ένα συν ένα κάνει πέντε
XXX
Πρόεδρος και Διευθύνων
Σύμβουλος,
XXX Industries
Με τη συγχώνευση της XXX Corporation και της XXX Industries μας δίνεται η ευκαιρία να επιταχύνουμε την παγκόσμια ανάπτυξή μας με ραγδαίους ρυθμούς. Είμαστε ήδη μία από τις μεγαλύτερες, πιο παγκοσμιοποιημένες ηλεκτρολογικές εταιρείες προηγμένης τεχνολογίας στον κόσμο. Και αυτή είναι μια εξαιρετικά ενδιαφέρουσα πρόταση.

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ
ΜΕ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΝΟΟΤΡΟΠΙΕΣ
Συγκρίνοντας ιστορίες και νοοτροπίες, η XXX και η XXX έχουν περισσότερες ομοιότητες παρά διαφορές. Και οι δύο εταιρείες λειτουργούν πάνω από 100 χρόνια. Και οι δύο έχουν σημειώσει σημαντική ανάπτυξη μέσω στρατηγικών εξαγορών. Και οι δύο έχουν ευφυείς, επαγγελματικές και εξαιρετικά καινοτόμες ομάδες. Και οι δύο θεωρούν τη δεοντολογία και την ακεραιότητα βασικές αρχές και στηρίζονται στη διαφοροποίηση, την τεχνολογία και την καινοτομία για τον παγκόσμιο ανταγωνισμό.

Οι συνδυασμένες ιδιαίτερες ικανότητές μας και η μακρόχρονες ιστορίες μας μάς βοηθούν να υποδεχτούμε μαζί τη νέα εποχή επιταχυνόμενης παγκόσμιας ανάπτυξης.

Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΑΣ, ΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΙ ΜΑΣ
Λίγοι θα διαφωνήσουν με τις δυνατότητες που παρέχει η συγχώνευση των δύο εταιρειών μας. Κάθε δραστηριότητα της επιχείρησης αναπτύσσεται ταχύτατα με αυτή τη συγχώνευση. Τώρα, είμαστε σε θέση να ανταγωνιστούμε τις μεγαλύτερες εταιρείες – τις XXX, XXX και XXX – και έχουμε ενισχύσει σημαντικά τη θέση μας στις αναδυόμενες αγορές.

Τα προϊόντα και οι υπηρεσίες που προσφέρουμε είναι πλήρως συμπληρωματικά – δεν υπάρχει καμία σχεδόν επικάλυψη – γεγονός που σημαίνει ότι βελτιώνουμε σημαντικά τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που προσφέρουμε στους πελάτες και μπορούμε να ανταποκριθούμε καλύτερα στις ανάγκες τους. Χάρη στο εκτεταμένο παγκόσμιο δίκτυό μας, μπορούμε να παρέχουμε στους πελάτες μας πιο δυναμικές λύσεις που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των τοπικών αγορών τους. Όσον αφορά όλο το προσωπικό, αυτό σημαίνει ότι σε ένα πλαίσιο παγκόσμιας αβεβαιότητας, είμαστε τώρα μέρος μιας μεγαλύτερης, υγιέστερης, παγκόσμιας οργάνωσης με καλή κεφαλαιοποίηση.

Η XXX πραγματοποιεί αυτή την εξαγορά σε μια εποχή που η XXX δημοσιεύει πρωτοφανή έσοδα, πρωτοφανή κέρδη, πρωτοφανείς πωλήσεις νέων προϊόντων και πρωτοφανείς πωλήσεις διεθνώς. Η XXX είναι η κορυφαία εταιρεία στις αγορές που εξυπηρετούμε και διοικείται από ομάδες που ξέρουν πώς να αγωνίζονται και να κερδίζουν σε ένα περίπλοκο, αβέβαιο περιβάλλον. Δεν φτιάχνουμε κάτι που έχει χαλάσει, ενώνουμε τις δυνάμεις μας για να επιταχύνουμε την ανάπτυξη.

Η XXX και η XXX είχαν άριστες σχέσεις επί πολλά χρόνια. Αυτή η νέα συνεργασία ασφαλώς θα ενισχύσει τη μακροπρόθεσμη θέση μας, και είμαι ενθουσιασμένος με τις μελλοντικές ευκαιρίες που θα προσφέρει η δραστηριοποίησή ως Νέα XXX.

Δυνατά σημεία
Η XXX και η XXX έχουν μακρόχρονο, ενδιαφέρον και εκπληκτικό ιστορικό τεχνολογικών καινοτομιών. Ακολουθούν ορισμένα μοναδικά παραδείγματα αυτού του ιστορικού εφευρετικότητας.
1875
Το 1875, η XXX κατασκευάζει στις ΗΠΑ το πρώτο ατμοκίνητο τρακτέρ

1929
Η XXX συγχωνεύεται με τη XXX – (XXX)

1952
Το 1952, η XXX κατασκευάζει το πρώτο κλιματιστικό αυτοκινήτων που είναι προσιτό στον μέσο καταναλωτή

1967
Η XXX κατασκευάζει το πρώτο σύστημα αερόσακων για επιβάτες.

1968
Οι λαβές XXX για μπαστούνια του γκολφ καταλαμβάνουν την πρώτη θέση στην επιλογή των επαγγελματιών παικτών, ερασιτεχνών παικτών αγώνων, κατασκευαστών μπαστουνιών και επισκευαστών μπαστουνιών.

1978
Η XXX ξεκινά την κατασκευή ενός πρότυπου συστήματος προώθησης ηλεκτρικών αυτοκινήτων. Το 1989, η XXX παρουσιάζει το πρώτο πρότυπο μοντέλο ηλεκτρικού αυτοκινήτου

1985
Η XXX εξαγοράζει τη XXX, η οποία αργότερα χωρίζεται στις XXX, XXX XXX και XXX

1999
Η XXX κατασκευάζει το FR3, το πρώτο διηλεκτρικό καύσιμο που παράγεται από 100% εδώδιμους σπόρους

2000
Το 2000, η XXX εξαγοράζει την XXX προκειμένου να διευρύνει το χαρτοφυλάκιο ηλεκτρολογικών προϊόντων της και να αποκτήσει έκθεση στις αγορές επικοινωνίας και δεδομένων

2010
Το χωνευτό σύστημα φωτισμού LED XXX της XXX είναι τα πρώτο φωτιστικό που λαμβάνει έγκριση Energy Star®

Η XXX καινοτομεί στην προστασία από τον κίνδυνο ηλεκτρικού τόξου και συμβάλλει στη μείωση των ατυχημάτων σε εργοστάσια και την εξάλειψη πυρκαγιών σε σπίτια.

2011
Το 2011, η XXX κατατάσσεται στην πρώτη θέση στον κατάλογο επιδόσεων στην καινοτομία βιομηχανικών εξαρτημάτων και εξοπλισμού της Επιτροπής Ευρεσιτεχνιών (The Patent Board Industrial Components & Fixtures Patent Scorecard)

Η XXX κατασκευάζει το πιο αποδοτικό προϊόν προστασίας της εφεδρικής παροχής ισχύος, το σύστημα Αδιάλειπτης Παροχής Ισχύος XXX 9395, με βαθμό απόδοσης 99% και την υψηλότερη αξιοπιστία στην αγορά

2008 – 2012
Η XXX αναπτύσσει και επεκτείνει τη σειρά ηλεκτρολογικών προϊόντων Πετρελαίου και Φυσικού Αερίου παγκόσμιας εμβέλειας μέσω 14 εξαγορών

2012
Η XXX αναλαμβάνει έργο ύψους 1,3 εκατομμυρίων δολαρίων για την αναβάθμιση της Διώρυγας του Παναμά


English to Greek: Fund Quartely Commentaries
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English
XXX Fund (EUR)

Portfolio Performance
The portfolio produced a positive return and modestly outperformed its benchmark. The portfolio holds a neutral asset allocation.

Market Selection was very modestly negative over the quarter. The portfolio’s underweight to Europe and overweight to global equities contributed small negative relative returns.

Security Selection was modestly positive over the quarter. The biggest positive contributors to relative performance were XXX and XXX. The biggest negative contributors to relative performance were XXX and XXX.

Market Commentary
Over the fourth quarter of 2012, global equity markets (as measured by the MSCI All Country World Index) rose 3.4% in local currency terms, up 0.5% in euro terms. From a regional perspective, the Pacific had the best performance (up 12.7% in local terms, 3.3% in euro terms), followed by emerging markets (up 5.4% in local terms, 3.0% in euro terms), Europe (up 5.2% in local terms, 4.5% in euro terms), and the US (down -0.2% in local terms, -2.7% in euro terms).

Fixed income markets had positive results over the quarter, however yields were mixed among the regions. The Citigroup World Corporate Bond Index returned 1.7% in local currency terms ( 0.1% in euro terms), followed by the Citigroup World Broad Investment Grade (BIG) Index ( 0.9% in local terms, -2.7% in euro terms), and the Citigroup World Government Bond Index (up 0.8% in local terms, -4.1% in euro terms). European high yield bonds, as measured by the Bank of America/Merrill Lynch Euro High Yield Index, returned 6.5% in euro terms.

Portfolio Changes and Positioning
We have maintained a neutral asset allocation across the portfolio. In our regional positioning, we are underweight Europe and overweight global equities.

Market Outlook
Year end is a good time to look back over the last twelve months and assess the success or failure of our asset allocation strategy. In the first quarter of 2012 we were overweighted in stocks and underweighted in bonds. That proved to be a good decision, as equity markets (measured by the ACW index) gained 11.3% in the first quarter, compared to a gain of 1.2% for the global bond market (measured by the BIG index). In April we decided to move to a neutral stance – that is, to keep our equity and bond weights in line with our benchmarks. We felt that the outlook for earnings growth had become less favorable, and we also felt that the valuation of stocks, while better than average, was no longer so cheap that stocks would be able to do well in the absence of continued strong earnings growth. In the last nine months of the year, stocks and bonds ended up producing very similar returns, with stocks slightly ahead: the ACW index rose 4.8%, and the BIG index rose 4.3%. Meanwhile, though, stocks endured much higher volatility than bonds over that period – at one point in early June, they were down 10% from the end of March, while bonds never even fell as much as 1% over any intermediate time period within the nine months.

This reinforces a point we have often made about asset allocation – it’s not just about return, it’s also about risk. If we had maintained our overweight in equities through the last nine months of the year, we could theoretically look back over that time period today and say that since stocks beat bonds by 0.5%, our overweight was a success. But in fact we don’t view it that way. Stocks are generally thought to have higher expected returns than bonds, both because of the nature of what stocks and bonds represent (ownership of a business versus a loan) and because investors want to receive some compensation (in the form of higher return) for the added risk they take on in owning stocks.

In comparing stock and bond returns, then, you can’t just look at the returns alone; you need to consider the risk you took to earn those returns. In our minds, taking on the added volatility of overweighting stocks just to earn an additional 0.5% over nine months would not have been a good tradeoff. If anything, that margin of outperformance is less than what we would expect over a nine month window, given the long term returns that stocks and bonds have generated over time. To us, being neutral over a nine month period when stocks outperformed bonds by only 0.5% was the right call. We overweight stocks when we think we have a good chance to earn better than the average amount of outperformance. Only under those conditions do we feel it is worth it to take on the added volatility in the portfolio compared to our benchmark.

As we begin 2013, we still believe that the valuation of stocks is only “good” and not “great.” As such, we still need to see signs of solid earnings growth before we would feel comfortable overweighting stocks. Right now, we don’t see those signs. Leading indicators have recently taken a very modest upward turn, but the resolution of the “fiscal cliff” in the US will see most taxpayers, not just the “rich,” paying higher taxes, as the temporary reduction in the Social Security tax rate, which affects most taxpayers, was allowed to expire. We expect to see a certain amount of fiscal drag in the US as a result, and are cautious about the prospects for earnings growth. At the same time, real bond yields remain too low (negative in many markets), making it hard to make a case to overweight bonds either. As a result, our asset allocation remains neutral.

XXX Fund (EUR)

Portfolio Performance

The portfolio produced a positive return but underperformed its benchmark. The portfolio holds a neutral asset allocation.

Market Selection was very modestly negative over the quarter. The portfolio’s overweight to the US and underweight to Europe contributed small negative relative returns.

Security Selection was very modestly negative over the quarter. The biggest positive contributors to relative performance were XXX Fund and XXX Fund. The biggest negative contributors to relative performance were XXX Fund and XXX Fund.

Portfolio Changes and Positioning
We have maintained a neutral asset allocation across the portfolio. In our regional positioning, we are underweight Europe and have overweight positions to the US and emerging markets, while holding the Pacific at benchmark weight.

XXX Fund (EUR)

Portfolio Performance
The portfolio produced a positive return but underperformed its benchmark. The portfolio holds a neutral asset allocation.

Market Selection was very modestly negative over the quarter. The portfolio’s overweight to the US and its underweight to Europe contributed small negative relative returns.

Security Selection was very modestly negative over the quarter. The biggest positive contributors to relative performance were XXX Fund and XXX Fund. The biggest negative contributors to relative performance were XXX Fund and XXX Fund.

Portfolio Changes and Positioning
We have maintained a neutral asset allocation across the portfolio. In our regional positioning, we are underweight Europe and have small overweight positions to the US, emerging markets and the Pacific.
Translation - Greek
XXX Fund (EUR)

Αποδόσεις χαρτοφυλακίου
Το χαρτοφυλάκιο κατέγραψε θετική απόδοση και σημείωσε ελαφρώς υψηλότερη απόδοση έναντι του δείκτη αναφοράς του. Το χαρτοφυλάκιο έχει ουδέτερη κατανομή σε στοιχεία.

Η επιλογή αγορών υπήρξε ελαφρώς αρνητική στη διάρκεια του τριμήνου. Η χαμηλή θέση του χαρτοφυλακίου στην Ευρώπη και η υψηλή θέση σε παγκόσμιους μετοχικούς τίτλους απέφεραν μικρές αρνητικές σχετικές αποδόσεις.

Η επιλογή τίτλων υπήρξε ελαφρώς θετική στη διάρκεια του τριμήνου. Τα Αμοιβαία Κεφάλαια με τη μεγαλύτερη θετική συμβολή στη σχετική απόδοση ήταν τα ΧΧΧ και ΧΧΧ. Τα Αμοιβαία Κεφάλαια με τη μεγαλύτερη αρνητική συμβολή στη σχετική απόδοση ήταν τα ΧΧΧ και ΧΧΧ.

Σχολιασμός αγοράς
Κατά το τέταρτο τρίμηνο του 2012, οι παγκόσμιες αγορές μετοχών (όπως υπολογίζονται βάσει του δείκτη MSCI All Country World) κατέγραψαν άνοδο της τάξης του 3,4% σε τοπικά νομίσματα και της τάξης του 0,5% σε ευρώ. Σε επίπεδο περιοχών, η περιοχή του Ειρηνικού σημείωσε την καλύτερη απόδοση (άνοδος 12,7% σε τοπικά νομίσματα, 3,3% σε ευρώ), με τις αναδυόμενες αγορές (άνοδος 5,4% σε τοπικά νομίσματα, 3,0% σε ευρώ), την Ευρώπη (άνοδος 5,2% σε τοπικά νομίσματα, 4,5% σε ευρώ) και τις ΗΠΑ (πτώση -0,2% σε τοπικά νομίσματα, -2,7% σε ευρώ) να ακολουθούν.

Οι αγορές σταθερού εισοδήματος κατέγραψαν θετικά αποτελέσματα στη διάρκεια του τριμήνου, ωστόσο οι αποδόσεις ήταν μικτές όσον αφορά τις περιοχές. Ο Δείκτης Citigroup World Corporate Bond κατέγραψε απόδοση 1,7% σε τοπικά νομίσματα ( 0,1% σε ευρώ), με τον Δείκτη Citigroup World Broad Investment Grade (BIG) ( 0,9% σε τοπικά νομίσματα, -2,7% σε ευρώ) και τον Δείκτη Citigroup World Government Bond (άνοδος 0,8% σε τοπικά νομίσματα, -4,1% σε ευρώ) να ακολουθούν. Τα ευρωπαϊκά ομόλογα υψηλής απόδοσης, όπως υπολογίζονται βάσει του Δείκτη Bank of America/Merrill Lynch Euro High Yield, κατέγραψαν απόδοση 6,5% σε ευρώ.

Μεταβολές και Τοποθετήσεις Χαρτοφυλακίου
Διατηρήσαμε σε ουδέτερο επίπεδο την κατανομή του χαρτοφυλακίου σε στοιχεία. Σε επίπεδο τοποθετήσεων ανά περιοχή, διατηρούμε χαμηλή θέση στην Ευρώπη και υψηλή θέση σε παγκόσμιους μετοχικούς τίτλους.

Προοπτικές αγοράς
Το κλείσιμο του έτους είναι η κατάλληλη στιγμή να κάνουμε ανασκόπηση του τελευταίου δωδεκαμήνου και να αξιολογήσουμε την επιτυχία ή την αποτυχία της στρατηγικής μας όσον αφορά την κατανομή σε στοιχεία. Το πρώτο τρίμηνο του 2012, είχαμε υψηλή τοποθέτηση σε μετοχές και χαμηλή τοποθέτηση σε ομόλογα. Αυτή η απόφαση αποδείχτηκε σωστή, καθώς οι αγορές μετοχικών τίτλων (υπολογίζονται βάσει του δείκτη ACW) κατέγραψαν άνοδο 11,3% το πρώτο τρίμηνο, έναντι ανόδου 1,2% της παγκόσμιας αγοράς ομολόγων (υπολογίζεται βάσει του δείκτη BIG). Τον Απρίλιο, αποφασίσαμε να μετακινηθούμε σε ουδέτερη τοποθέτηση, δηλαδή να διατηρήσουμε τις θέσεις μας σε μετοχικούς τίτλους και ομόλογα σε επίπεδα αντίστοιχα με αυτά των δεικτών αναφοράς μας. Θεωρήσαμε ότι οι προοπτικές αύξησης των κερδών εμφανίζονταν λιγότερο ευνοϊκές και, επίσης, θεωρήσαμε ότι οι αποτιμήσεις μετοχών, αν και άνω του μέσου όρου, δεν ήταν πλέον τόσο συμφέρουσες ώστε οι μετοχές να έχουν τη δυνατότητα να σημειώσουν καλές αποδόσεις χωρίς συνεχή και ισχυρή αύξηση των κερδών. Κατά τους τελευταίους εννέα μήνες του έτους, οι μετοχές και τα ομόλογα τελικά παρήγαγαν παρεμφερή αποτελέσματα, με ελαφρύ προβάδισμα για τις μετοχές: ο δείκτης ACW κατέγραψε άνοδο 4,8% και ο δείκτης BIG κατέγραψε άνοδο 4,3%. Ωστόσο, κατά το ίδιο διάστημα, οι μετοχές εμφάνισαν πολύ υψηλότερη μεταβλητότητα από ό,τι τα ομόλογα στη διάρκεια αυτής της περιόδου – στις αρχές Ιουνίου υποχώρησαν κατά 10% σε σχέση με τα επίπεδά τους στα τέλη Μαρτίου, ενώ τα ομόλογα δεν κατέγραψαν μεγαλύτερη πτώση από 1% στη διάρκεια οποιασδήποτε ενδιάμεσης χρονικής περιόδου στο διάστημα των εννέα μηνών.

Το γεγονός αυτό ενισχύει ένα επιχείρημα που συχνά αναφέραμε σχετικά με την κατανομή στοιχείων – δεν είναι αποκλειστικά θέμα απόδοσης αλλά είναι και θέμα κινδύνου. Αν είχαμε διατηρήσει την υψηλή μας θέση σε μετοχικούς τίτλους καθ’ όλη τη διάρκεια των τελευταίων εννέα μηνών του έτους, θα μπορούσαμε θεωρητικά να κάνουμε ανασκόπηση αυτής της χρονικής περιόδου και να πούμε ότι εφόσον οι μετοχές υπερτέρησαν έναντι των ομολόγων κατά 0,5%, η υψηλή μας τοποθέτηση ήταν επιτυχής. Όμως, στην πραγματικότητα, αυτό δεν ισχύει. Γενικά, θεωρείται ότι οι μετοχές έχουν υψηλότερες αναμενόμενες αποδόσεις από τα ομόλογα, τόσο λόγω του χαρακτήρα των τίτλων που αντιπροσωπεύουν οι μετοχές και τα ομόλογα (ιδιοκτησία σε επιχείρηση έναντι δανείου) όσο και επειδή οι επενδυτές θέλουν κάποια αποζημίωση (με τη μορφή υψηλότερης απόδοσης) για τον πρόσθετο κίνδυνο που αναλαμβάνουν με την κατοχή μετοχών.

Συνεπώς, όταν συγκρίνουμε τις αποδόσεις μετοχών και ομολόγων δεν πρέπει να εξετάζουμε μόνο τις αποδόσεις, αλλά οφείλουμε να εξετάζουμε και τον κίνδυνο που αναλαμβάνουμε προκειμένου να αποκομίσουμε αυτές τις αποδόσεις. Κατά τη γνώμη μας, η ανάληψη του πρόσθετου κινδύνου μεταβλητότητας που ενέχει η κατοχή υψηλής θέσης σε μετοχές απλά για να αποκομίσουμε μια πρόσθετη απόδοση 0,5% σε διάστημα εννέα μηνών δεν αποτελούσε συμφέρον αντάλλαγμα. Αν μη τι άλλο, αυτό το περιθώριο υπεραπόδοσης είναι μικρότερο από το αναμενόμενο σε διάστημα εννέα μηνών, λαμβανομένων υπόψη των μακροπρόθεσμων αποδόσεων που έχουν παραγάγει οι μετοχές και τα ομόλογα διαχρονικά. Κατά τη γνώμη μας, η ουδέτερη τοποθέτηση σε διάστημα εννέα μηνών όταν οι μετοχές κατέγραψαν υψηλότερες αποδόσεις έναντι των ομολόγων κατά μόνο 0,5% ήταν σωστή απόφαση. Αναλαμβάνουμε υψηλότερες θέσεις σε μετοχές όταν πιστεύουμε ότι έχουμε σοβαρές πιθανότητες να αποκομίσουμε αποδόσεις που υπερβαίνουν τον μέσο όρο της υπεραπόδοσης. Μόνο υπό αυτές τις συνθήκες πιστεύουμε ότι αξίζει να αναλάβουμε τον πρόσθετο κίνδυνο μεταβλητότητας του χαρτοφυλακίου έναντι του δείκτη αναφοράς μας.

Ξεκινώντας το 2013, συνεχίζουμε να πιστεύουμε ότι οι αποτιμήσεις μετοχών είναι απλά «καλές» και όχι «εξαιρετικές». Κατά συνέπεια, πρέπει να διακρίνουμε ενδείξεις για σταθερή αύξηση των κερδών προτού αισθανθούμε άνετα να αναλάβουμε υψηλότερες θέσεις σε μετοχές. Προς το παρόν, δεν διακρίνουμε τέτοιες ενδείξεις. Πρόσφατα, οι βασικοί δείκτες κατέγραψαν πολύ ήπια άνοδο. Ωστόσο, η επίλυση του δημοσιονομικού προβλήματος στις ΗΠΑ θα υποχρεώσει τους περισσότερους φορολογούμενους, όχι μόνο τους «πλούσιους», να καταβάλλουν υψηλότερους φόρους καθώς η ισχύς του μέτρου για προσωρινή μείωσης του φορολογικού συντελεστή Κοινωνικής Ασφάλισης, που επηρεάζει τους περισσότερους φορολογούμενους, δεν ανανεώθηκε. Ως επακόλουθο, αναμένουμε κάποιο βαθμό δημοσιονομικής απορρόφησης στις ΗΠΑ και είμαστε επιφυλακτικοί όσον αφορά τις προοπτικές για αύξηση των κερδών. Παράλληλα, οι πραγματικές αποδόσεις των ομολόγων παραμένουν σε υπερβολικά χαμηλά επίπεδα (αρνητικές σε πολλές αγορές), γεγονός που επίσης ακυρώνει οποιοδήποτε επιχείρημα υπέρ της ανάληψης υψηλότερης θέσης σε ομόλογα. Ως επακόλουθο, η κατανομή μας σε στοιχεία παραμένει ουδέτερη.

ΧΧΧ Fund (EUR)

Απόδοση χαρτοφυλακίου
Το χαρτοφυλάκιο παρήγαγε θετικές αποδόσεις αλλά σημείωσε χαμηλότερη απόδοση έναντι του δείκτη αναφοράς του. Το χαρτοφυλάκιο έχει ουδέτερη κατανομή σε στοιχεία.

Η επιλογή αγορών υπήρξε ελαφρώς αρνητική στη διάρκεια του τριμήνου. Η υψηλή θέση του χαρτοφυλακίου στις ΗΠΑ και η χαμηλή θέση στην Ευρώπη απέφεραν μικρές αρνητικές σχετικές αποδόσεις.

Η επιλογή τίτλων υπήρξε ελαφρώς αρνητική στη διάρκεια του τριμήνου. Τα Αμοιβαία Κεφάλαια με τη μεγαλύτερη θετική συμβολή στη σχετική απόδοση ήταν τα ΧΧΧ και ΧΧΧ. Τα Αμοιβαία Κεφάλαια με τη μεγαλύτερη αρνητική συμβολή στη σχετική απόδοση ήταν τα ΧΧΧ και ΧΧΧ.

Μεταβολές και Τοποθετήσεις Χαρτοφυλακίου
Διατηρήσαμε σε ουδέτερο επίπεδο την κατανομή του χαρτοφυλακίου σε στοιχεία. Σε επίπεδο τοποθετήσεων ανά περιοχή, διατηρούμε χαμηλή θέση στην Ευρώπη και υψηλές θέσεις στις ΗΠΑ και τις αναδυόμενες αγορές, ενώ διατηρούμε τις θέσεις μας στην περιοχή του Ειρηνικού στο επίπεδο του δείκτη αναφοράς.
French to Greek: COMMISION ROGATOIRE INTERNATIONALE
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - French
Grand-Duché de Luxembourg
TRIBUNAL D'ARRONDISSEMENT
DE LUXEMBOURG

Cabinet de
Madame le Juge d'Instruction
ΧΧΧ

Cité Judiciaire
Plateau du St. Esprit
Bâtiment TL
L-20S0 LUXEMBOURG
Téléphone 47 59 81545
Télécopie 46 05 73


N" 14386112/CD
COMMISION ROGATOIRE INTERNATIONALE

Nous, ΧΧΧ, Juge d'instruction, près le Tribunal d'Arrondissement de Luxembourg
Vu j'instruction menée à j'encontre de

Inconnu(s)

du chef d'escroquerie (art. 496 du Code Pénal), infractions aux art. 509-1, 509-2, 509-3, 509-4, 509-6 et 509-7 du Code Pénal, organisation criminelle, sinon association de malfaiteurs (art. 322 et suivants du Code
Pénal), usage de faux noms (art. 231 du Code Pénal).

Vu la convention d' application de l'Accord de Schengen du 19 juin 1990;
Vu la convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 ;

EXPOSE DES FAITS

Actuellement, entre avril 2012 et juillet 2012, neuf plaintes ont été déposées à l'encontre d' inconnu par différentes personnes qui toutes ont été victime d'une escroquerie informatique se déroulant toujours selon le même schéma. En surfant sur internet, une fenêtre apparaît soudainement sur l'écran des victimes ressemblant fortement à une page internet de la police grand-ducale du Luxembourg. La victime est informée que son ordinateur avait été bloqué par la « Police de Cybercriminalité » alors que du matériel
pédopornographique, respectivement terroriste, avait été détecté sur son ordinateur. Il lui est alors expliqué que pour lever le blocage de son ordinateur, la personne doit payer 100€ au moyen d'une « paysafe-card ».
La victime est demandée de se procurer une telle « paysafe-card » et d'entrer le code de sécurité de cette carte dans un champ destiné à cet effet sur la page internet. Etant donné que suite à cette opération l'ordinateur de la personne concernée ne se débloque pas, cette dernière se rend compte qu'elle fut victime d'une escroquerie et se rend à la police pour déposer plainte.

Suite à ces plaintes, par réquisitoire du 04 décembre 2012, le Procureur d'Etat a requis l'ouverture d'une information contre inconnu des chefs de d'infraction aux articles 496 (escroquerie), 509-1, 509-2, 509-3, 509-4, 509-6 -, 509-7 (fraude informatique), art. 322 et suivants (organisation criminelle, sinon association de malfaiteurs) et 231 (usage de faux nom) du Code pénal.

Selon les premières investigations de la police, un des paysafe-voucher (no 415209829) a été utilisé auprès du service de paiement en ligne www.sportingbet.com (Interactive Sports Limited en Irlande) en employant
l'adresse IP 31.192.5.214 en date du 26.07.2012 à 16 :15 :05.55 (GMT I). Cette société informa pareillement les enquêteurs que le compte concerné par cette transaction était attribué à une personne nommée ΧΧΧ, né le 30.1.1958, demeurant à 54634 Thessaloniki, Kalidromou 1. Les
informations relatives au compte bancaire de cette personne sont les suivantes:
°Bank Name : ΧΧΧ BANK
°Bank Addres : ΧΧΧ
°Bank Account name: ΧΧΧ
°Bank SWIFT code: ΧΧΧ
°Bank Routing code: ΧΧΧ.

Son adresse e-mail est .. ΧΧΧ

MISSION

Dans l'intérêt de la manifestation de la vérité, la collaboration des autorités judiciaires anglaises est sollicitée, avec nos offres de réciprocité, pour faire effectuer les mesures suivantes:

1) Procéder à une perquisition et saisie au siège et aux dépendances quelconques de banque ΧΧΧBANK, ayant son siège social à ΧΧΧ (Grèce) sinon à toute autre endroit utile, aux fins de rechercher et de saisir (copie) de tous documents, pièces ou support informatiques concernant le compte nο ΧΧΧ ouvert respectivement détenu et ou géré pour compte de ΧΧΧ et notamment les documents d'ouverture de compte, les documents relatifs au
bénéficiaire économique, les correspondances entre la banque et le client, ainsi que le relevé des mouvements bancaires en débit et en crédit avec les pièces justificatives (pour la période de février 2012 à août 2012).

2) Pour le cas où une telle personne existe, procéder à l'audition en qualité de suspect de ΧΧΧ, né le 30.1.1958, demeurant à ΧΧΧl, respectivement du
titulaire du compte bancaire noΧΧΧ. Les questions essentielles à lui
poser sont les suivantes:

- Par quel moyen est-il entré en possession du paysafe-voucher no ΧΧΧ ?
- Est-ce que par la même voie, il a obtenu encore d'autre paysafe-voucher et si oui, quand et pourquoi les a-t-il utilisés ?
- Etant donné que cette personne peut éventuellement être considéré comme un « money mule », quelles sont les personnes qui l'ont engagé, qui sont ses contacts, quelles sont ses consignes et que sait-il sur la provenance de ces vouchers?

3) Procéder à tous autres devoirs utiles à la manifestation de la vérité qui découleraient le cas échéant de l'exécution des devoirs ci-avant sollicités.

En cas de besoin, il peut être référé à Monsieur ΧΧΧ(ΧΧΧ) (Tél.:
ΧΧΧ, Fax. : ΧΧΧ), de la Police grand-ducale de Luxembourg - SPJ.

En tout état de cause et pour tous renseignements supplémentaires, la soussignée juge d' instruction reste à votre entière disposition.

La présente commission rogatoire internationale est transmise par la voie directe sur base de l'article 53-1 de la Convention de Schengen et il est demandé de la retourner par la même voie après exécution et ensemble avec les pièces d'exécution.

PAR CES MOTIFS

COMMETTONS rogatoirement Madame/Monsieur le Doyen des Juges d'Instruction de la Grèce, sinon toute autre autorité compétente ratione materiae et ratione loci, de faire procéder aux devoirs ci-dessus mentionnés;

DEMANDONS la transmission de tous rapports, procès-verbaux, objets ou pièces saisis aux autorités judiciaires luxembourgeoises.

Merci de vos bons soins.

Translation - Greek
Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ Δικαστικό Μέγαρο Cité Judiciaire
ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ Plateau du St. Esprit
Κτίριο TL
L-2080 Luxembourg (Λουξεμβούργο)
Γραφείο της
Τακτικής Ανακρίτριας
Τηλέφωνο 47 59 81 545
Φαξ 46 05 73
χχχ

Αρ. 14386/12/CD

ΑΙΤΗΣΗ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΣΥΝΔΡΟΜΗΣ

Η υπογράφουσα ΧΧΧ, τακτική ανακρίτρια του Περιφερειακού Δικαστηρίου του Λουξεμβούργου

Λαμβάνοντας υπόψη την ανάκριση που διεξάγεται κατά

Αγνώστου (ων),

με την κατηγορία της υπεξαίρεσης (άρθρο 496 του Ποινικού Κώδικα), των παραβάσεων των άρθρων 509-1, 509-2, 509-3, 509-4, 509-6 και 509-7 του Ποινικού Κώδικα, της εγκληματικής οργάνωσης, ειδάλλως της σύστασης συμμορίας (άρθρο 322 επ. του Ποινικού Κώδικα), της χρήσης ψευδών ονομάτων (άρθρο 231 του Ποινικού Κώδικα)•

Λαμβάνοντας υπόψη τη σύμβαση εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν της 19ης Ιουνίου 1990•

Λαμβάνοντας υπόψη τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης περί αμοιβαίας συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων της 20ης Απριλίου 1959•

ΕΚΘΕΣΗ ΤΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ

Την παρούσα περίοδο, μεταξύ Απριλίου 2012 και Ιουλίου 2012, κατατέθηκαν εννέα μηνύσεις κατά αγνώστου από διαφορετικά πρόσωπα τα οποία έπεσαν θύμα ηλεκτρονικής απάτης η οποία εξελίσσεται πάντα με βάση το ίδιο σχέδιο. Ενώ περιηγούνται στο διαδίκτυο, ένα παράθυρο εμφανίζεται ξαφνικά στην οθόνη των θυμάτων που μοιάζει πάρα πολύ με μια ιστοσελίδα της αστυνομίας του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου. Το θύμα ενημερώνεται ότι η «Αστυνομία ηλεκτρονικού εγκλήματος» έχει μπλοκάρει τον υπολογιστή του επειδή εντοπίστηκε υλικό παιδικής πορνογραφίας ή αντίστοιχα τρομοκρατικού περιεχομένου στον υπολογιστή του. Στη συνέχεια, το θύμα ενημερώνεται ότι, για να αποκατασταθεί η λειτουργία του υπολογιστή του, πρέπει να πληρώσει 100 ευρώ χρησιμοποιώντας μια κάρτα «ΧΧΧ». Το θύμα καλείται να προμηθευτεί μια κάρτα ΧΧΧ και να εισαγάγει τον κώδικα ασφαλείας αυτής της κάρτας στο ειδικό πεδίο στη ιστοσελίδα. Δεδομένου ότι μετά την ενέργεια αυτή, η λειτουργία του υπολογιστή του ενδιαφερομένου δεν αποκαθίσταται, το άτομο αντιλαμβάνεται ότι έπεσε θύμα απάτης και μεταβαίνει στην αστυνομία για να υποβάλει μήνυση.

Μετά τις μηνύσεις αυτές, μέσω του κατηγορητηρίου της 4ης Δεκεμβρίου 2012, ο Εισαγγελέας ζήτησε την έναρξη της ανακριτικής διαδικασίας κατά αγνώστου με τις κατηγορίες της παράβασης των άρθρων 496 (απάτη), 509-1, 509-2, 509-3, 509-4, 509-6 -, 509-7 (ηλεκτρονική απάτη), του άρθρου 322 επ. (εγκληματική οργάνωση, ειδάλλως σύσταση συμμορίας) και 231 (χρήση ψευδών ονομάτων) του Ποινικού Κώδικα.

Σύμφωνα με τις πρώτες έρευνες της αστυνομίας, ένα από τα κουπόνια ΧΧΧ (αρ. ΧΧΧ) χρησιμοποιήθηκε στην ηλεκτρονική υπηρεσία πληρωμών ΧΧΧ (ΧΧΧ στην Ιρλανδία) χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση IP 31.192.5.214 στις 26.07.2012, ώρα 16:15:05.55 (Μέση Ώρα Γκρήνουιτς 1). Αυτή η εταιρεία ενημέρωσε επίσης τους ανακριτές ότι ο λογαριασμός που σχετιζόταν με αυτή τη συναλλαγή είχε εκχωρηθεί σε κάποιον ονόματι ΧΧΧ, που γεννήθηκε στις 30.1.1958 και διαμένει στην ΧΧΧ, ΧΧΧ. Τα στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού αυτού του ατόμου είναι τα ακόλουθα:

°Επωνυμία τράπεζας: ΧΧΧ
°Διεύθυνση Τράπεζας: ΧΧΧ
°Όνομα δικαιούχου τραπεζικού λογαριασμού: ΧΧΧ
°Κωδικός SWIFT Τράπεζας: ΧΧΧ
°Κωδικός ΙΒΑΝ: ΧΧΧ.
Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του είναι: «ΧΧΧ».

Αποστολή

Προκειμένου να αποκαλυφθεί η αλήθεια, ζητούμε τη συνεργασία των αγγλικών δικαστικών αρχών, ενώ προσφέρουμε την αμοιβαία συνδρομή μας, ώστε να υλοποιηθούν τα ακόλουθα μέτρα:

1) Να προβείτε στην έρευνα και κατάσχεση στην έδρα και σε οποιαδήποτε υποκαταστήματα της ΧΧΧ, η οποία έχει την έδρα της στη ΧΧΧ (Ελλάδα), ειδάλλως σε κάθε κατάλληλο μέρος, προκειμένου να αναζητήσετε και να κατασχέσετε (αντίγραφο) όλων των εγγράφων, τεκμηρίων ή ηλεκτρονικών μέσων αποθήκευσης που αφορούν τον λογαριασμό αρ. ΧΧΧ που έχει ανοιχτεί και αντίστοιχα τηρείται ή/και υπόκειται σε διαχείριση για λογαριασμό του κυρίου ΧΧΧ και κυρίως τα έγγραφα που αφορούν το άνοιγμα λογαριασμού, τα έγγραφα σχετικά με τον οικονομικό δικαιούχο, η αλληλογραφία ανάμεσα στην τράπεζα και τον πελάτη, καθώς και το αντίγραφο τραπεζικών χρεωστικών και πιστωτικών κινήσεων μαζί με τα δικαιολογητικά έγγραφα (για την περίοδο από τον Φεβρουάριο 2012 έως τον Αύγουστο 2012).

2) Σε περίπτωση που αυτό το πρόσωπο είναι υπαρκτό, να προβείτε στην εξέταση με την ιδιότητα του υπόπτου του ΧΧΧ, που γεννήθηκε στις 30.1.1958, διαμένει στην οδό ΧΧΧ, 54634 ΧΧΧ, και αντίστοιχα με την ιδιότητα του δικαιούχου του τραπεζικού λογαριασμού αρ. ΧΧΧ. Οι βασικές ερωτήσεις που πρέπει να του τεθούν είναι οι ακόλουθες:

- Με ποιο μέσο περιήλθε στην κατοχή του το κουπόνι ΧΧΧ υπ’ αριθ. ΧΧΧ;
- Μήπως κατά τον ίδιο τρόπο απέκτησε άλλο κουπόνι ΧΧΧ και, αν ναι, πότε και γιατί τα χρησιμοποίησε;
- Δεδομένου ότι αυτό το άτομο ενδέχεται να θεωρηθεί ενδιάμεσος για την εκταμίευση ή τη νομιμοποίηση κεφαλαίων από παράνομες δραστηριότητες («money mule»), ποια είναι τα άτομα που τον προσέλαβαν, ποιες είναι οι επαφές του, ποιες είναι οι εντολές που έχει λάβει και τι γνωρίζει για την προέλευση των κουπονιών;

3) Να προβείτε σε κάθε άλλη επωφελή ενέργεια για την αποκάλυψη της αλήθειας η οποία μπορεί να προκύψει, κατά περίπτωση, από την εκτέλεση των προαναφερόμενων αιτούμενων ενεργεριών.

Σε περίπτωση ανάγκης, μπορείτε να απευθυνθείτε στον κύριο ΧΧΧ(ΧΧΧ) (Τηλ.: ΧΧΧ, Φαξ : ΧΧΧ), στην Αστυνομία του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου – Διεύθυνση Δικαστικής Αστυνομίας (SPJ).

Σε κάθε περίπτωση και για κάθε συμπληρωματική πληροφορία, η υπογράφουσα τακτική ανακρίτρια παραμένει στη διάθεσή σας.

Η παρούσα αίτηση διεθνούς δικαστικής συνδρομής μεταβιβάζεται απευθείας με βάση το άρθρο 53-1 της Συμφωνίας του Σένγκεν και ζητείται να επιστραφεί δια της ίδιας οδού κατόπιν εκτέλεσης μαζί με τα δικαιολογητικά έγγραφα εκτέλεσης.

ΔΙΑ ΤΑΥΤΑ

ΥΠΟΒΑΛΛΟΥΜΕ αίτηση δικαστικής συνδρομής στον Εφέτη Ανακριτή της Ελλάδας, ειδάλλως σε οποιαδήποτε άλλη καθ' ύλην και κατά τόπον αρμόδια αρχή για να προβεί στις προαναφερόμενες ενέργειες•

ΑΙΤΟΥΜΕΘΑ τη μεταβίβαση όλων των κατασχεθέντων αναφορών, πρακτικών, αντικειμένων ή δικαιολογητικών εγγράφων στις δικαστικές αρχές του Λουξεμβούργου.

Ευχαριστούμε για την προσοχή σας.

English to Greek: Master Loan Ageement Preamble and Definition
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
CONSOLIDATED, AMENDED AND RESTATED MASTER LOAN AGREEMENT
DATED AS OF DECEMBER 7, 2012 AND EFFECTIVE AS OF JANUARY 1, 2012


CONSOLIDATED, AMENDED AND RESTATED MASTER LOAN AGREEMENT


EXHIBIT LIST
Exhibit Reference
Joinder Agreement 1-1
Country Specific Provisions 7.1(A)


CONSOLIDATED, AMENDED AND RESTATED MASTER LOAN AGREEMENT
THIS CONSOLIDATED, AMENDED AND RESTATED MASTER LOAN AGREEMENT (the “Agreement”) is made as of December 7, 2012 and effective as of January 1, 2012 (the “Effective Date”), by and among the entities executing this Agreement and any other entity that may hereafter become a party to this Agreement by executing a Joinder Agreement (individually, a “Party” and collectively, the “Parties”).
PREAMBLE

A. Various Parties have provided loans for working capital purposes to various other Parties as set forth in the Acknowledgment Agreement (all such existing loans set forth in the Acknowledgment Agreement are sometimes hereinafter collectively referred to as the “Original Financings”) pursuant to various agreements, documents, instruments and book entries (such agreements, documents, instruments and book entries are sometimes hereinafter collectively referred to as the “Original Loan Documentation”).

B. The Parties have agreed to (i) consolidate (a) the Original Financings in existence as of January 1, 2012 from any Lender to any Borrower into one loan facility, and (b) the Original Loan Documentation into one consolidated master loan agreement, and (ii) modify certain terms and conditions of the Original Financings upon the terms and conditions of this Agreement.

Now, therefore, in consideration of the premises that are incorporated herein by this reference as an integral part of this Agreement and the mutual covenants and agreements set forth in this Agreement, the Parties hereto agree as follows:
ARTICLE 1. DEFINITIONS
SECTION 1.1 DEFINED TERMS. In addition to terms defined elsewhere in this Agreement or any Supplement or Exhibit hereto, when used herein, the following terms shall have the following meanings:
“Acknowledgement Agreement” shall mean that certain acknowledgment agreement dated as of the date of this Agreement by and among the Parties.
“Base Rate” shall mean the 12 month London Interbank Offered Rate for any currency as determined by any Lender from time to time from any reputable source providing quotations of interest rates applicable to such currency deposits in the London Interbank market; provided, however, that if there is no London Interbank Offered Rate for any currency, then such Lender shall use the London Interbank Offered Rate for such currency as such Lender shall determine in its discretion.
“Borrower” shall mean individually, and “Borrowers” shall mean collectively, each Party obtaining Revolving Loans from any other Party.
“Business Day” shall mean any day (other than Saturday or Sunday) that the Federal Reserve Bank of Chicago is open for business.
“Country Specific Provision” and “Country Specific Provisions” shall have the meanings set forth in Section 7.1(A) of this Agreement.
“Credit Policy” shall mean the credit policy of xxx, Inc. and its subsidiaries as in place from time to time, including, but not limited to, as set forth in the “Spending and Transaction Policy” of xxx, Inc.
“Documents” shall mean this Agreement and any other instruments or documents required or contemplated hereunder or thereunder, whether now existing or at any time hereafter arising.
“Effective Date” shall have the meaning set forth in the introductory paragraph of this Agreement.
“Incremental Rate” with respect to any Line of Credit shall mean a percentage calculated in accordance with the Credit Policy in effect on the date of such calculation based on the credit worthiness of the Borrower under such Line of Credit.
“Joinder Agreement” shall mean a joinder agreement in the form of Exhibit 1-1 attached hereto.
“Lender” shall mean individually, and “Lenders” shall mean collectively, each Party providing Revolving Loans to any other Party.
“Liabilities” for any Borrower to any Lender shall mean all liabilities, indebtedness and obligations of such Borrower to such Lender pursuant to this Agreement.
“Loan” for any Lender to any Borrower shall mean individually, and “Loans” for any Lender to any Borrower shall mean collectively, each of the Revolving Loans from such Lender to such Borrower.
“Line of Credit” from any Lender to any Borrower shall mean the facility to provide Revolving Loans by any Lender to any Borrower as set forth in Section 2.1 of this Agreement.
“Maximum Line of Credit Amount” from any Lender to any Borrower shall mean such amount established pursuant to the Credit Policy in place at the time of any determination of such amount.
“Original Financings” shall have the meaning set forth in the Preamble to this Agreement.
“Original Loan Documentation” shall have the meaning set forth in the Preamble to this Agreement.
“Party” and “Parties” shall have the meanings set forth in the introductory paragraph of this Agreement.
“Person” shall mean individually, and “Persons” shall mean collectively, each of any individual, sole proprietorship, partnership, joint venture, trust, unincorporated organization, association, corporation, institution, entity, party or government (whether national, federal, state, county, city, municipal or otherwise including, without limitation, any instrumentality, division, agency, body or department thereof).
“Revolver Termination Date” shall mean initially, December 31, 2012, but as between all Lenders and all Borrowers such date shall on December 31, 2012 and on each December 31 thereafter be automatically extended to the following December 31, unless either (A) any Lender shall give at least 30
days written notice to any Borrower of such Lender that such extension shall not occur, at which time solely with respect to such Lender and such Borrower, there shall be no such extension to the next December 31; or (B) any Borrower shall give at least 30 days written notice to any Lender of such Borrower that such extension shall not occur, at which time solely with respect to such Borrower and such Lender, there shall be no such extension to the next December 31.
“Supplement” and “Supplements” shall have the meanings set forth in Section 7.1(B) of this Agreement.
SECTION 1.2 OTHER TERMS. Accounting terms used in this Agreement which are not specifically defined shall have the meanings customarily given them in accordance with generally accepted accounting principles in effect from time to time.
ARTICLE 2. LOANS
SECTION 2.1 LINES OF CREDIT; ORIGINAL FINANCINGS. Subject to the terms and conditions of this Agreement any Lender may agree to make discretionary loans in the aggregate to any Borrower on a revolving basis (such loans as they relate between any Lender and any Borrower being herein called individually a “Revolving Loan” and collectively the “Revolving Loans”) from time to time in such amounts as such Borrower may from time to time request from such Lender up to the maximum amount at any time of the Maximum Line of Credit Amount from such Lender to such Borrower. All Revolving Loans, each Line of Credit and the Original Financings shall be subject to all of the following terms and provisions:
(A) Consolidation of Original Financings. All Original Financings from any Lender to any Borrower are hereby consolidated into one loan facility from such Lender to such Borrower.
(B) Restatement of Original Financings. The balances of all Original Financings as of the Effective Date of this Agreement from any Lender to any Borrower, including, but not limited to, as consolidated pursuant to this Agreement, shall be evidenced by one Revolving Loan pursuant to the Line of Credit from such Lender to such Borrower.
(C) Line of Credit Establishment. A Line of Credit between any Lender and any Borrower shall be deemed established (i) for any loans between such Lender and such Borrower under the Original Financings, on the Effective Date; and (ii) in all other cases, on the date a Revolving Loan is first made by such Lender to such Borrower.
(D) Loans Subsequent to the Effective Date. Any loan made by any Lender to any Borrower subsequent to the Effective Date is deemed to be a Revolving Loan pursuant to the Line of Credit from such Lender to such Borrower.
(E) Lender Discretion. Each Lender shall have the sole and arbitrary discretion to determine whether or not to make any requested Revolving Loan from any Borrower, and may decline to make any requested Revolving loan with or without cause. Unless a Lender takes affirmative actions to make any requested Revolving Loan in accordance with the terms and provisions of this Agreement, any such request for such Revolving Loan shall be deemed automatically denied.
(F) Requests for Revolving Loans. Each request by any Borrower for any draw under any Line of Credit shall be made in accordance with the Credit Policy in place at the time of any such request, with such Borrower being notified by the Lender under such Line of Credit within 3 Business Days after such request whether or not such requested Revolving Loan shall be made to such Borrower prior to the
end of such 3 Business Day period; provided, however, that to the extent such Lender has not notified such Borrower that it shall make such requested Revolving Loan during such 3 Business Day period, such Borrower may withdraw its request for such draw under such Line of Credit. To the extent any such Revolving Loan is made, such Lender shall provide such Borrower with all verifications of the making such Revolving Loan as requested in writing by such Borrower, including, but not limited to, any electronic and bank transfer confirmations.
(G) Use of Proceeds. The proceeds of any Revolving Loans received by any Borrower from any Lender shall be used by such Borrower solely for working capital for such Borrower or such other business purposes as agreed between such Lender and such Borrower.
(H) Evidence of Revolving Loans and Maximum Line of Credit Amount. All Revolving Loans and the Maximum Line of Credit Amount shall solely be evidenced on the books and records of the Lender making available any Line of Credit and any Revolving Loan and the Borrower being the beneficiary of any such Line of Credit and receiving such Revolving Loan; provided, however if there is any discrepancy between the books and records of such Lender and such Borrower the books and records of such Lender shall govern and control over the books and records of such Borrower. Each Lender shall in accordance with the Credit Policy notify any Borrower of such Lender under any Line of Credit of the Maximum Line of Credit Amount for such Line of Credit.
(I) Currency of Loans. Each Loan made by any Lender to any Borrower shall, in such Lender’s discretion, be denominated in the functional currency either of (i) the country in which such Borrower is established; or (ii) the country in which such Lender is established
(J) Interest Rate. The unpaid principal amount from time to time outstanding on all of the Revolving Loans under any Line of Credit from any Lender to any Borrower shall bear interest at the Base Rate for the currency for which such Revolving Loans are denominated plus the Incremental Rate for such Line of Credit; provided, however, that upon the occurrence and continuance of an Event of Default by any Borrower to any Lender, the Revolving Loans from such Lender to such Borrower shall bear interest at a rate 4% in excess of the aforesaid rates; provided, further, that notwithstanding anything contained in this Agreement, the maximum interest rate charged by any Lender to any Borrower shall not exceed the maximum interest rate permitted under any applicable law, rule or regulation binding upon such Lender or such Borrower.
(K) Base Rate and Incremental Rate. The Base Rate and Incremental Rate shall be calculated for each Line of Credit on January 1 of each year and be in effect from such January 1 through and including the December 31 of that same year; provided, however, that if a new Line of Credit is established after January 1 of any year, the Base Rate and the Incremental Rate shall be calculated on the date such new Line of Credit is established and be in effect through and including the December 31 of that same year. At the time of each establishment of the Base Rate and Incremental Rate by any Lender for any Line of Credit, such Lender shall give the Borrower under such Line of Credit written notice of such Base Rate and such Incremental Rate.
(L) Payment of Interest. The accrued interest on all of the Revolving Loans from any Lender to any Borrower shall be payable by such Borrower to such Lender on the last Business Day of each February, May, August and November of each year continuing to and including the date upon which all the Revolving Loans from such Lender to such Borrower shall be paid in full. Any such Borrower may in its discretion, in addition to the interest payments required in the immediately preceding sentence, pay at any other time to any of its Lenders any portion or all of the interest accruing on the Revolving Loans outstanding from time to time from such Lender without penalty or premium.
(M) Interest Accrual. Until any principal payment made by any Borrower to any Lender is actual collected funds, interest shall continue to accrue on such payment.
(N) Computation of Interest. All interest shall be computed for the actual number of days elapsed on the basis of a year consisting of three hundred and sixty (360) days.
(O) Repayment of Revolving Loans. FOR VALUE RECEIVED, each Borrower promises to pay to the order of each Lender to such Borrower under any Line of Credit, or such Lender’s assigns, the Maximum Line of Credit Amount as between such Lender and such Borrower, or such lesser principal amount, plus interest, as may be outstanding from time to time under such Line of Credit at the office of such Lender, or at such location or method (including via electronic payment) as any legal holder hereof shall designate, on the Revolver Termination Date for such Line of Credit. Any such Borrower may in its discretion repay to any of its Lenders any portion or all of the Revolving Loans outstanding from time to time from such Lender without penalty or premium.
(P) Revolving Nature of Line of Credit. Subject to the Credit Policy, repayments from time to time of any Line of Credit shall be available to be reborrowed pursuant to the terms and conditions of this Agreement.
(Q) Mandatory Repayment on Overadvance. If the Revolving Loans from any Lender to any Borrower outstanding at any time or from time to time exceeds the advance limitations between such Lender to such Borrower, such Borrower shall pay on demand to the Lender such amount necessary to eliminate such excess.
(R) Maturity. Any Lender’s commitment to make Revolving Loans to any Borrower shall remain in effect for a period to and including the applicable Revolver Termination Date as between such Lender and such Borrower.
(S) Unsecured Transaction. All of the Liabilities shall be at all times unsecured and no collateral shall be required to be given by any Borrower as security for any of the Liabilities from any Borrower to any Lender.
(T) Waiver. Each Borrower hereby waives presentment, demand, notice of dishonor and protest.
(U) Limitations. Notwithstanding anything else contained in this Agreement,
(i) upon the occurrence and continuance of any Event of Default by any Borrower, and in every such event, any Lender to such Borrower may, in its sole discretion, immediately cease to make Revolving Loans to such Borrower; and
(ii) With respect to any Line of Credit from any Lender to any Borrower, such Borrower shall repay to such Lender on the Revolver Termination Date for such Line of Credit all Revolving Loans, plus interest accrued to the date of payment.
(iii) No interest shall accrue or be required to be paid on any unpaid interest due by any Borrower to any Lender.
Translation - Greek
ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΗ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΚΑΙ ΑΝΑΔΙΑΤΥΠΩΜΕΝΗ ΒΑΣΙΚΗ ΔΑΝΕΙΑΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ
ΜΕ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ 7 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2012, Η ΟΠΟΙΑ ΕΧΕΙ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΙΣΧΥ ΑΠΟ ΤΗΝ 1η ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2012


ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΗ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΚΑΙ ΑΝΑΔΙΑΤΥΠΩΜΕΝΗ ΒΑΣΙΚΗ ΔΑΝΕΙΑΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ


ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΧΕΤΙΚΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
Τίτλος Εγγράφου
Συμφωνία συμμετοχής 1-1
Διατάξεις ανά χώρα 7.1(A)


ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΗ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΚΑΙ ΑΝΑΔΙΑΤΥΠΩΜΕΝΗ ΒΑΣΙΚΗ ΔΑΝΕΙΑΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ
Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΗ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΚΑΙ ΑΝΑΔΙΑΤΥΠΩΜΕΝΗ ΒΑΣΙΚΗ ΔΑΝΕΙΑΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ (η «Σύμβαση») συνάπτεται στις 7 Δεκεμβρίου 2012 και είναι σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2012 (η «Ημερομηνία Έναρξης Ισχύος»), από και ανάμεσα στα πρόσωπα που υπογράφουν την παρούσα Σύμβαση και κάθε άλλο πρόσωπο που ενδέχεται στο μέλλον να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας Σύμβασης υπογράφοντας Συμφωνία Συμμετοχής (καθένα χωριστά, ένας «Συμβαλλόμενος» και, συλλογικά. οι «Συμβαλλόμενοι»).
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
A. Όπως παρατίθεται στη Συμφωνία Αναγνώρισης, διάφοροι Συμβαλλόμενοι έχουν χορηγήσει δάνεια ως κεφάλαια κίνησης σε διάφορους άλλους Συμβαλλόμενους (το σύνολο αυτών των υφιστάμενων δανείων που παρατίθενται στη Συμφωνία Αναγνώρισης ενίοτε αναφέρεται συλλογικά στην παρούσα ως «Αρχικές Χρηματοδοτήσεις») σύμφωνα με διάφορες συμφωνίες, έγγραφα, πράξεις και λογιστικές εγγραφές ( οι εν λόγω συμφωνίες, τα έγγραφα, οι πράξεις και οι λογιστικές εγγραφές ενίοτε αναφέρονται συλλογικά στην παρούσα ως «Έγγραφα Αρχικών Δανείων»).
B. Οι Συμβαλλόμενοι συμφώνησαν (i) να ενοποιήσουν (α) τα Αρχικά Δάνεια που υφίστανται την 1η Ιανουαρίου 2012 από κάθε Δανειοδότη σε κάθε Δανειολήπτη σε μία δανειακή διευκόλυνση και (β) τα Έγγραφα Αρχικών Δανείων σε μία ενοποιημένη βασική δανειακή σύμβαση, και (ii) να τροποποιήσουν ορισμένους όρους και προϋποθέσεις των Αρχικών Δανείων σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της παρούσας Σύμβασης.
ΤΩΡΑ, ΕΠΟΜΕΝΩΣ, έχοντας υπόψη το προοίμιο που περιλαμβάνεται στην παρούσα και ενσωματώνεται ως αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας Σύμβασης δια της παρούσας μνείας καθώς επίσης τις αμοιβαίες δεσμεύσεις και συμφωνίες που παρατίθενται στην παρούσα Σύμβαση, οι Συμβαλλόμενοι στην παρούσα συμφωνούν ως ακολούθως:

ΑΡΘΡΟ 1. ΟΡΙΣΜΟΙ
ΜΕΡΟΣ 1.1 ΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΟΙ ΟΡΟΙ. Εκτός από τους όρους που καθορίζονται σε άλλα σημεία της παρούσας Σύμβασης ή σε οποιοδήποτε Συμπλήρωμα ή Σχετικό Έγγραφο της παρούσας, όποτε χρησιμοποιούνται στην παρούσα, οι ακόλουθοι όροι θα έχουν την εξής έννοια:
Ο όρος «Συμφωνία Αναγνώρισης» θα σημαίνει εκείνη τη συμφωνία αναγνώρισης που συνάπτεται κατά την ίδια ημερομηνία με την ημερομηνία της παρούσας Σύμβασης από και ανάμεσα στους Συμβαλλόμενους.
Ο όρος «Βασικό Επιτόκιο» θα σημαίνει το 12μηνο διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού στο Λονδίνο (London Interbank Offered Rate) για οποιοδήποτε νόμισμα όπως καθορίζει κατά καιρούς οποιοσδήποτε Δανειοδότης από οποιαδήποτε αξιόπιστη πηγή παρέχει τιμές επιτοκίων που ισχύουν για καταθέσεις στο εν λόγω νόμισμα στη διατραπεζική αγορά του Λονδίνου, υπό την προϋπόθεση, ωστόσο, ότι αν δεν υπάρχει διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού στο Λονδίνο για οποιοδήποτε νόμισμα, τότε ο εν λόγω Δανειοδότης θα χρησιμοποιεί το διατραπεζικό επιτόκιο δανεισμού στο Λονδίνο για το εν λόγω νόμισμα που καθορίζει κατά τη διακριτική του ευχέρεια.
Ο όρος «Δανειολήπτης» θα σημαίνει χωριστά, και «Δανειολήπτες» θα σημαίνει συλλογικά, κάθε Συμβαλλόμενο που λαμβάνει Ανανεούμενα Δάνεια από οποιονδήποτε άλλο Συμβαλλόμενο.
Ο όρος «Εργάσιμη Ημέρα» θα σημαίνει κάθε ημέρα (πλην Σαββάτου ή Κυριακής) κατά την οποία η Federal Reserve Bank of Chicago είναι ανοικτή για συναλλαγές.
Οι όροι «Διάταξη ανά Χώρα» και «Διατάξεις ανά Χώρα» θα έχουν την έννοια που παρατίθεται στο Μέρος 7.1(Α) της παρούσας Σύμβασης.
Ο όρος «Πιστωτική Πολιτική» θα σημαίνει την πιστωτική πολιτική της xxx, Inc. και των εκάστοτε θυγατρικών της, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της έννοιας που παρατίθεται στο κεφάλαιο «Πολιτική Δαπανών και Συναλλαγών» της xxx, Inc.
Ο όρος «Έγγραφα» θα σημαίνει την παρούσα Σύμβαση και κάθε άλλη πράξη ή έγγραφο που απαιτείται ή προβλέπεται δυνάμει της παρούσας ή από την παρούσα, και είτε υφίσταται κατά την παρούσα περίοδο είτε θα απαιτηθεί στο μέλλον.
Ο όρος «Ημερομηνία Έναρξης Ισχύος» θα έχει την έννοια που παρατίθεται στην εισαγωγική παράγραφο της παρούσας Σύμβασης.
Ο όρος «Διαφορικό Επιτόκιο» αναφορικά με οποιοδήποτε Πιστωτικό Όριο θα σημαίνει ένα ποσοστό που υπολογίζεται σύμφωνα με την ισχύουσα Πιστωτική Πολιτική κατά την ημερομηνία του εν λόγω υπολογισμού με βάση την πιστοληπτική ικανότητα του Δανειολήπτη σύμφωνα με το εν λόγω Πιστωτικό Όριο.
Ο όρος «Συμφωνία συμμετοχής» θα σημαίνει μια συμφωνία συμμετοχής με τη μορφή του Σχετικού Εγγράφου 1-1 που επισυνάπτεται στην παρούσα.
Ο όρος «Δανειοδότης» θα σημαίνει χωριστά, και ο όρος «Δανειοδότες» θα σημαίνει συλλογικά, κάθε Συμβαλλόμενο που παρέχει Ανανεούμενα Δάνεια σε κάθε άλλο Συμβαλλόμενο.
Ο όρος «Υποχρεώσεις» θα σημαίνει για κάθε Δανειολήπτη έναντι κάθε Δανειοδότη κάθε υποχρέωση, χρέος και οφειλή του εν λόγω Δανειολήπτη έναντι του εν λόγω Δανειοδότη κατ' εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης.
Ο όρος «Δάνειο» όσον αφορά κάθε Δανειοδότη κάθε Δανειολήπτη θα σημαίνει χωριστά, και ο όρος «Δάνεια» όσον αφορά κάθε Δανειοδότη κάθε Δανειολήπτη θα σημαίνει συλλογικά, καθένα από τα Ανανεούμενα Δάνεια του εν λόγω Δανειοδότη προς τον εν λόγω Δανειολήπτη.
Ο όρος «Πιστωτικό Όριο» από κάθε Δανειοδότη προς κάθε Δανειολήπτη θα σημαίνει τη διευκόλυνση παροχής Ανανεούμενων Δανείων από κάθε Δανειοδότη προς κάθε Δανειολήπτη όπως παρατίθεται στο Μέρος 2.1 της παρούσας Σύμβασης.
Ο όρος «Μέγιστο Ποσό Πίστωσης» από κάθε Δανειοδότη προς κάθε Δανειολήπτη θα σημαίνει το ποσό που καθορίζεται σύμφωνα με την ισχύουσα Πιστωτική Πολιτική τη χρονική στιγμή που προσδιορίζεται το εν λόγω ποσό.
Ο όρος «Αρχικά Δάνεια» θα έχει την έννοια που παρατίθεται στο Προοίμιο της παρούσας Σύμβασης.
Ο όρος «Έγγραφα Αρχικών Δανείων» θα έχει την έννοια που παρατίθεται στο Προοίμιο της παρούσας Σύμβασης.
Οι όροι «Συμβαλλόμενος» και «Συμβαλλόμενοι» θα έχουν την έννοια που παρατίθεται στην εισαγωγική παράγραφο της παρούσας Σύμβασης.
Ο όρος «Πρόσωπο» θα σημαίνει χωριστά, και ο όρος «Πρόσωπα» θα σημαίνει συλλογικά, κάθε πρόσωπο, ατομική επιχείρηση, συνεταιρική επιχείρηση, κοινοπραξία, εταιρεία διαχείρισης, οργανισμό μη μετοχικού χαρακτήρα, ένωση, εμπορικό οργανισμό, ίδρυμα, οντότητα, μέρος ή κυβέρνηση (εθνική, ομοσπονδιακή, πολιτειακή, νομαρχιακή, δημοτική ή άλλη συμπεριλαμβανομένου, ενδεικτικά, κάθε φορέα, διεύθυνσης, κρατικής υπηρεσίας, οργάνου ή τμήματος αυτής).
Ο όρος «Ημερομηνία Λήξης Ανανεούμενου Δανείου» θα σημαίνει αρχικά την 31η Δεκεμβρίου 2012. Ωστόσο, μεταξύ όλων των Δανειοδοτών και όλων των Δανειοληπτών την 31η Δεκεμβρίου 2012 και ακολούθως κάθε 31η Δεκεμβρίου η εν λόγω ημερομηνία θα παρατείνεται αυτομάτως μέχρι την επόμενη 31η Δεκεμβρίου, εκτός αν (Α) οποιοσδήποτε Δανειοδότης αποστείλει έγγραφη ειδοποίηση τουλάχιστον 30 ημερών σε οποιονδήποτε Δανειολήπτη του εν λόγω Δανειοδότη ότι δεν θα υπάρξει παράταση του ανανεούμενου δανείου, οπότε όσον αφορά αποκλειστικά τον εν λόγω Δανειολήπτη, δεν θα υπάρξει παράταση μέχρι την επόμενη 31η Δεκεμβρίου ή (Β) οποιοσδήποτε Δανειολήπτης αποστείλει έγγραφη ειδοποίηση τουλάχιστον 30 ημερών σε οποιονδήποτε Δανειοδότη του εν λόγω Δανειολήπτη ότι δεν θα υπάρξει παράταση, οπότε όσον αφορά αποκλειστικά τον εν λόγω Δανειολήπτη και τον εν λόγω Δανειοδότη, δεν θα υπάρξει παράταση μέχρι την επόμενη 31η Δεκεμβρίου.
Οι όροι «Συμπλήρωμα» και «Συμπληρώματα» θα έχουν την έννοια που παρατίθεται στο Μέρος 7.1(Β) της παρούσας Σύμβασης.
ΜΕΡΟΣ 1.2 ΛΟΙΠΟΙ ΟΡΟΙ. Οι λογιστικοί όροι που χρησιμοποιούνται στην παρούσα Σύμβαση, οι οποίοι δεν ορίζονται ειδικά, θα έχουν την έννοια που τους αποδίδεται συνήθως σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες και γενικά αποδεκτές λογιστικές αρχές.
ΆΡΘΡΟ 2. ΔΑΝΕΙΑ
ΜΕΡΟΣ 2.1 ΠΙΣΤΩΤΙΚΑ ΟΡΙΑ - ΑΡΧΙΚΑ ΔΑΝΕΙΑ. Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της παρούσας Σύμβασης, κάθε Δανειοδότης μπορεί κατά καιρούς να συμφωνεί να χορηγεί επιλεκτικά δάνεια συνολικά σε οποιονδήποτε Δανειολήπτη σε ανανεούμενη βάση (τα εν λόγω δάνεια όπως σχετίζονται με οποιονδήποτε Δανειοδότη και οποιονδήποτε Δανειολήπτη, αποκαλούνται στην παρούσα χωριστά «Ανανεούμενο Δάνειο» και συλλογικά «Ανανεούμενα Δάνεια») σε όποια ποσά ο Δανειολήπτης μπορεί να ζητήσει κατά καιρούς από τον Δανειοδότη μέχρι το μέγιστο ποσό που αντιστοιχεί οποιαδήποτε στιγμή στο Μέγιστο Ποσό Πίστωσης από τον Δανειοδότη προς τον Δανειολήπτη. Το σύνολο των Ανανεούμενων Δανείων, κάθε Πιστωτικό Όριο και τα Αρχικά Δάνεια θα υπόκεινται σε όλους τους ακόλουθους όρους και διατάξεις:
(A) Ενοποίηση Αρχικών Δανείων. Δια της παρούσας, το σύνολο των Αρχικών Δανείων οποιουδήποτε Δανειοδότη προς οποιονδήποτε Δανειολήπτη ενοποιείται σε μία δανειακή διευκόλυνση από τον εν λόγω Δανειοδότη προς τον εν λόγω Δανειολήπτη.
(Β) Αναδιατύπωση Αρχικών Δανείων. Τα υπόλοιπα όλων των Αρχικών Δανείων κατά την Ημερομηνία Έναρξης Ισχύος της παρούσας Σύμβασης από οποιονδήποτε Δανειοδότη προς οποιονδήποτε Δανειολήπτη, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, των δανείων που ενοποιούνται δυνάμει της παρούσας Σύμβασης, θα ενσωματωθούν σε ένα Ανανεούμενο Δάνειο σύμφωνα με το Πιστωτικό Όριο από τον εν λόγω Δανειοδότη προς τον εν λόγω Δανειολήπτη.
(Γ) Σύναψη Πιστωτικού Ορίου. Ένα Πιστωτικό Όριο ανάμεσα σε οποιονδήποτε Δανειοδότη και οποιονδήποτε Δανειολήπτη θα θεωρείται ότι έχει συναφθεί (i) για κάθε δάνειο ανάμεσα στον εν λόγω Δανειοδότη και τον εν λόγω Δανειολήπτη σύμφωνα με τα Αρχικά Δάνεια, κατά την Ημερομηνία Έναρξης Ισχύος και (ii) σε κάθε άλλη περίπτωση, κατά την ημερομηνία που ένα Ανανεούμενο Δάνειο χορηγείται για πρώτη φορά από τον Δανειοδότη στον Δανειολήπτη.
(Δ) Δάνεια που χορηγούνται μετά την Ημερομηνία Έναρξης Ισχύος. Κάθε δάνειο που χορηγείται από οποιονδήποτε Δανειοδότη σε οποιονδήποτε Δανειολήπτη μετά την Ημερομηνία Έναρξης Ισχύος θεωρείται Ανανεούμενο Δάνειο σύμφωνα με το Πιστωτικό Όριο από τον Δανειοδότη προς τον Δανειολήπτη.
(Ε) Διακριτική ευχέρεια Δανειοδότη. Κάθε Δανειοδότης θα έχει αποκλειστική και απόλυτη διακριτική ευχέρεια να αποφασίζει όσον αφορά τη χορήγηση ή μη οποιουδήποτε Ανανεούμενου Δανείου αιτείται οποιοσδήποτε Δανειολήπτης, και μπορεί να αρνηθεί τη χορήγηση οποιουδήποτε αιτούμενου Ανανεούμενου Δανείου είτε αιτιολογημένα είτε όχι. Αν κάποιος Δανειοδότης δεν προβεί σε θετικές ενέργειες για τη χορήγηση οποιουδήποτε αιτούμενου Ανανεούμενου Δανείου σύμφωνα με τους όρους και τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης, θα θεωρείται αυτομάτως ότι κάθε συναφές αίτημα για το εν λόγω Ανανεούμενο Δάνειο έχει απορριφθεί.
(ΣΤ) Αιτήματα για Ανανεούμενα Δάνεια. Κάθε αίτημα οποιουδήποτε Δανειολήπτη για ανάληψη χρημάτων δυνάμει οποιουδήποτε Πιστωτικού Ορίου θα υποβάλλεται σύμφωνα με την ισχύουσα Πιστωτική Πολιτική κατά τον χρόνο του εν λόγω αιτήματος, και ο Δανειοδότης θα ενημερώνει τον Δανειολήπτη με βάση το εν λόγω Πιστωτικό Όριο εντός 3 Εργάσιμων Ημερών από την υποβολή του αιτήματος ανεξάρτητα από το εάν το Ανανεούμενο Δάνειο θα χορηγηθεί ή όχι στον Δανειολήπτη πριν από τη λήξη της περιόδου των 3 Εργάσιμων Ημερών, υπό την προϋπόθεση, ωστόσο, ότι στο βαθμό που ο Δανειοδότης δεν έχει ενημερώσει τον Δανειολήπτη ότι θα χορηγήσει το αιτούμενο Ανανεούμενο Δάνειο εντός αυτής της περιόδου των 3 Εργάσιμων Ημερών, ο Δανειολήπτης μπορεί να αποσύρει το αίτημά του όσον αφορά αυτή την ανάληψη σύμφωνα με το Πιστωτικό Όριο. Στο βαθμό που χορηγείται οποιοδήποτε τέτοιο Ανανεούμενο Δάνειο, ο Δανειοδότης θα παρέχει στον Δανειολήπτη κάθε έγγραφο που επιβεβαιώνει τη χορήγηση του Ανανεούμενου Δανείου που αιτείται εγγράφως ο Δανειολήπτης, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, κάθε ηλεκτρονικής επιβεβαίωσης και επιβεβαίωσης τραπεζικής μεταφοράς.
(Ζ) Χρήση Προϊόντων. Το προϊόν οποιωνδήποτε Ανανεούμενων Δανείων το οποίο εισπράττει οποιοσδήποτε Δανειολήπτης από οποιονδήποτε Δανειοδότη θα χρησιμοποιείται από τον εν λόγω Δανειολήπτη αποκλειστικά ως κεφάλαιο κίνησης του Δανειολήπτη ή για όποιους άλλους επιχειρηματικούς σκοπούς συμφωνούνται ανάμεσα στον Δανειοδότη και τον Δανειολήπτη.
(H) Τεκμηρίωση Ανανεούμενων Δανείων και Μέγιστου Ποσού Πίστωσης. Όλα τα Ανανεούμενα Δάνεια και το Μέγιστο Ποσό Πίστωσης θα τεκμηριώνονται αποκλειστικά στα βιβλία και αρχεία του Δανειοδότη που παρέχει οποιοδήποτε Πιστωτικό Όριο και οποιοδήποτε Ανανεούμενο Δάνειο και στα αντίστοιχα βιβλία και αρχεία του Δανειολήπτη ο οποίος είναι δικαιούχος του εν λόγω Πιστωτικού Ορίου και λαμβάνει το εν λόγω Ανανεούμενο Δάνειο, υπό την προϋπόθεση, ωστόσο, ότι σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ των λογιστικών βιβλίων και αρχείων του Δανειοδότη και του Δανειολήπτη, τα βιβλία και αρχεία του Δανειοδότη θα διέπουν και θα υπερισχύουν των βιβλίων και αρχείων του Δανειολήπτη. Σύμφωνα με την Πιστωτική Πολιτική, κάθε Δανειοδότης θα ενημερώνει οποιονδήποτε Δανειολήπτη του εν λόγω Δανειοδότη στο πλαίσιο οποιουδήποτε Πιστωτικού Ορίου σχετικά με το Μέγιστο Ποσό Πίστωσης για το εν λόγω Πιστωτικό Όριο.
(Θ) Νόμισμα Δανείων. Κάθε Δάνειο που χορηγεί οποιοσδήποτε Δανειοδότης σε οποιονδήποτε Δανειολήπτη θα εκφράζεται, κατά τη διακριτική ευχέρεια του Δανειοδότη, στο λειτουργικό νόμισμα (i) της χώρας στην οποία είναι εγκαταστημένος ο Δανειολήπτης ή (ii) στη χώρα στην οποία είναι εγκαταστημένος ο Δανειοδότης.
(Ι) Επιτόκιο. Το εκάστοτε ανεξόφλητο ποσό του κεφαλαίου όλων των Ανανεούμενων Δανείων που καλύπτει οποιοδήποτε Πιστωτικό Όριο από οποιονδήποτε Δανειοδότη προς οποιονδήποτε Δανειολήπτη θα επιβαρύνεται με τόκους στο Βασικό Επιτόκιο του νομίσματος στο οποίο εκφράζονται τα εν λόγω Ανανεούμενα Δάνεια συν το Διαφορικό Επιτόκιο του εν λόγω Πιστωτικού Ορίου, υπό την προϋπόθεση, ωστόσο, ότι εφόσον προκύψει και συνεχίζεται κάποιο Περιστατικό Αθέτησης οποιουδήποτε Δανειολήπτη προς οποιονδήποτε Δανειοδότη, τα Ανανεούμενα Δάνεια του εν λόγω Δανειοδότη προς τον εν λόγω Δανειολήπτη θα επιβαρύνονται με τόκους με επιτόκιο 4% επιπλέον των προαναφερόμενων επιτοκίων, υπό την προϋπόθεση, επίσης, ότι παρά τις διατάξεις περιέχονται στην παρούσα Σύμβαση, το μέγιστο επιτόκιο που χρεώνεται από οποιονδήποτε Δανειοδότη σε οποιονδήποτε Δανειολήπτη δεν θα υπερβαίνει το μέγιστο επιτόκιο που επιτρέπεται σύμφωνα με κάθε ισχύοντα νόμο, κανόνα ή κανονισμό που είναι δεσμευτικός για τον Δανειοδότη ή τον Δανειολήπτη.
(ΙΑ) Βασικό Επιτόκιο και Διαφορικό Επιτόκιο. Το Βασικό Επιτόκιο και το Διαφορικό Επιτόκιο θα υπολογίζονται για κάθε Πιστωτικό Όριο την 1η Ιανουαρίου κάθε έτους και θα τίθενται σε ισχύ από την εν λόγω 1η Ιανουαρίου έως και την 31η Δεκεμβρίου αυτού του έτους, υπό την προϋπόθεση, ωστόσο, ότι εάν συναφθεί νέο Πιστωτικό Όριο μετά την 1η Ιανουαρίου οποιουδήποτε έτους, το Βασικό Επιτόκιο και το Διαφορικό Επιτόκιο θα υπολογίζονται την ημερομηνία κατά την οποία συνάπτεται το νέο Πιστωτικό Όριο και θα ισχύουν έως και την 31η Δεκεμβρίου αυτού του έτους. Κατά τον χρόνο καθορισμού του Βασικού Επιτοκίου και του Διαφορικού Επιτοκίου από οποιονδήποτε Δανειοδότη για οποιοδήποτε Πιστωτικό Όριο, ο εν λόγω Δανειοδότης θα γνωστοποιεί εγγράφως στον Δανειολήπτη στο πλαίσιο του Πιστωτικού Ορίου το Βασικό Επιτόκιο και το Διαφορικό Επιτόκιο.
(ΙΒ) Καταβολή τόκων. Οι δεδουλευμένοι τόκοι επί όλων των Ανανεούμενων Δανείων οποιουδήποτε Δανειοδότη προς οποιονδήποτε Δανειολήπτη θα καταβάλλονται από τον Δανειολήπτη στον Δανειοδότη την τελευταία Εργάσιμη Ημέρα κάθε Φεβρουαρίου, Μαΐου, Αυγούστου και Νοεμβρίου κάθε έτους έως και την ημερομηνία κατά την οποία θα έχουν εξοφληθεί ολοσχερώς όλα τα Ανανεούμενα Δάνεια του εν λόγω Δανειοδότη προς τον εν λόγω Δανειολήπτη. Οποιοσδήποτε Δανειολήπτης μπορεί, κατά τη διακριτική του ευχέρεια, να καταβάλει οποιαδήποτε στιγμή σε οποιονδήποτε από τους Δανειοδότες του, εκτός από τους τόκους που προβλέπονται στην αμέσως προηγούμενη πρόταση, οποιοδήποτε τμήμα ή το σύνολο των εκάστοτε δεδουλευμένων τόκων επί των Ανανεούμενων Δανείων που δεν έχουν καταβληθεί στον Δανειοδότη χωρίς ποινική ρήτρα ή άλλη επιβάρυνση.
(ΙΓ) Συσσώρευση τόκων. Έως ότου πραγματοποιηθεί και εισπραχθεί οποιαδήποτε πληρωμή κεφαλαίου από οποιονδήποτε Δανειολήπτη προς οποιονδήποτε Δανειοδότη, οι τόκοι θα συνεχίζουν να συσσωρεύονται επί της εν λόγω πληρωμής.
(ΙΔ) Υπολογισμός τόκων. Όλοι οι τόκοι θα υπολογίζονται σε σχέση με τον πραγματικό αριθμό ημερών που έχουν παρέλθει σε βάση ενός έτους τριακοσίων εξήντα (360) ημερών.
(ΙΕ) Εξόφληση Ανανεούμενων Δανείων. ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΦΘΕΙΣΑ ΑΞΙΑ, κάθε Δανειολήπτης υπόσχεται να καταβάλει σε διαταγή κάθε Δανειοδότη του εν λόγω Δανειολήπτη σύμφωνα με οποιοδήποτε Πιστωτικό Όριο, ή στους εκδοχείς του εν λόγω Δανειοδότη, το Μέγιστο Ποσό Πίστωσης μεταξύ του Δανειοδότη και του Δανειολήπτη, ή οποιοδήποτε μικρότερο ποσό κεφαλαίου, συν τους τόκους, που μπορεί να παραμένει ανεξόφλητο κατά καιρούς σύμφωνα με το Πιστωτικό Όριο στο γραφείο του εν λόγω Δανειοδότη ή σε όποια τοποθεσία ή με όποιο τρόπο (συμπεριλαμβανομένης της ηλεκτρονικής πληρωμής) καθορίζει οποιοσδήποτε νόμιμος κάτοχος της παρούσας, κατά την Ημερομηνία Λήξης του Ανανεούμενου Δανείου του εν λόγω Πιστωτικού Ορίου. Κάθε Δανειολήπτης μπορεί, κατά τη διακριτική του ευχέρεια, να εξοφλήσει σε οποιονδήποτε από τους Δανειοδότες του οποιοδήποτε τμήμα ή το σύνολο των Ανανεούμενων Δανείων που παραμένει ανείσπρακτο κατά καιρούς από τον εν λόγω Δανειοδότη χωρίς ποινική ρήτρα ή άλλη επιβάρυνση.
(ΙΣΤ) Ανανεούμενος Χαρακτήρας του Πιστωτικού Ορίου. Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της παρούσας Σύμβασης, και με την επιφύλαξη της Πιστωτικής Πολιτικής, τα εκάστοτε ποσά που καταβάλλονται για την αποπληρωμή οποιουδήποτε Πιστωτικού Ορίου θα είναι διαθέσιμα για επαναδανεισμό.
(ΙΖ) Υποχρεωτική εξόφληση σε περίπτωση υπέρβασης του ποσού του δανείου (overadvance). Εάν τα ανεξόφλητα κατά καιρούς Ανανεούμενα Δάνεια οποιουδήποτε Δανειοδότη προς οποιονδήποτε Δανειολήπτη υπερβαίνουν τα όρια προκαταβολής μεταξύ του Δανειοδότη προς τον Δανειολήπτη, ο εν λόγω Δανειολήπτης θα καταβάλει στον Δανειοδότη μόλις ζητηθεί το ποσό που απαιτείται για την εξάλειψη αυτής της υπέρβασης.
(ΙΗ) Λήξη. Η υποχρέωση κάθε Δανειοδότη να χορηγεί Ανανεούμενα Δάνεια σε οποιονδήποτε Δανειολήπτη θα παραμένει σε ισχύ για μια περίοδο μέχρι και την ισχύουσα Ημερομηνία Λήξης του Ανανεούμενου Δανείου όπως ισχύει μεταξύ του Δανειοδότη και του Δανειολήπτη.
(ΙΘ) Συναλλαγές χωρίς πρόσθετη εξασφάλιση. Όλες οι Υποχρεώσεις θα υφίστανται ανά πάσα στιγμή χωρίς πρόσθετη εξασφάλιση και δεν θα απαιτείται η παροχή οποιασδήποτε εγγύησης από οποιονδήποτε Δανειολήπτη για οποιαδήποτε Υποχρέωση του Δανειολήπτη προς τον Δανειοδότη.
(ΙΗ) Αποποίηση. Δια της παρούσας, κάθε Δανειολήπτης αποποιείται κάθε δικαίωμα εμφάνισης, απαίτησης, ειδοποίησης μη πληρωμής και διαμαρτυρίας.
(ΙΚ) Περιορισμοί. Με την επιφύλαξη οποιουδήποτε άλλου σημείου περιέχεται στην παρούσα Σύμβαση,
(i) μετά την επέλευση και συνέχιση οποιουδήποτε Περιστατικού Αθέτησης οποιουδήποτε Δανειολήπτη, και σε κάθε τέτοιο περιστατικό, οποιοσδήποτε Δανειοδότης του εν λόγω Δανειολήπτη μπορεί, αποκλειστικά κατά τη διακριτική του ευχέρεια, να διακόψει αμέσως τη χορήγηση Ανανεούμενων Δανείων στον εν λόγω Δανειολήπτη, και
(ii) όσον αφορά οποιοδήποτε Πιστωτικό Όριο από οποιονδήποτε Δανειοδότη προς οποιονδήποτε Δανειολήπτη, ο εν λόγω Δανειολήπτης θα αποπληρώσει στον εν λόγω Δανειοδότη όλα τα Ανανεούμενα Δάνεια κατά την Ημερομηνία Λήξης του Ανανεούμενου Δανείου σε σχέση με το εν λόγω Πιστωτικό Όριο, συν τους δεδουλευμένους τόκους έως την ημερομηνία καταβολής.
(iii) Δεν θα συσσωρεύονται τόκοι ούτε θα απαιτείται η καταβολή οποιουδήποτε τόκου επί οποιωνδήποτε ανεξόφλητων τόκων οφείλονται από οποιονδήποτε Δανειολήπτη σε οποιονδήποτε Δανειοδότη.
Greek to English: Transcription & Translation of TV reportage
General field: Other
Detailed field: Journalism
Source text - Greek
Π.Τ.: Και ας πάμε μέχρι τη Σαντορίνη να δούμε τι συμβαίνει εκεί. … η Ναντίν Χαρδαλιά μπροστά σε ένα υπόσκαφο που όμως στην πορεία έγινε πολυκατοικία πολυώροφη. Ναντίν…
Ν.Χ.: … μαγευτική, που πρέπει να σας πω ότι μιλώντας πριν από λίγο λεπτά με κάποιους τουρίστες εδώ από τον Καναδά, μας λέγανε πώς έχουν πάει σε Χαβάη, Καραϊβική, στα πανέμορφα τοπία όλου του κόσμου και σαν τη Σαντορίνη μας λέγανε δεν έχουν ξαναδεί.
Τι γίνεται λοιπόν εδώ. Θα ξεκινήσω λίγο ανορθόδοξα με τη βοήθεια του οπερατέρ μας, του Παναγιώτη του Λουρωτού, να σας δείξω αυτή τη φωτογραφία.
Σ’ αυτή τη φωτογραφία που βλέπετε, εδώ που είναι το κόκκινο, είναι δύο σπηλιές. Δεν ξέρω κατά πόσο μπορεί να φανούν. Γι’ αυτές λοιπόν τις σπηλιές, …
Π.Τ.: … φαίνονται πολύ καθαρά στη φωτογραφία…
Ν.Χ.: Αυτές τις δύο σπηλιές, θα τις δείτε λίγο καλύτερα σε μια πιο κοντινή φωτογραφία… μας συγχωρείτε, είναι λίγο ανορθόδοξο αυτό που κάνω, αλλά για να καταλάβει κανείς περί τίνος ακριβώς πρόκειται,…
Π.Τ.: Βλέπουμε τα υπόσκαφα χαρακτηριστικά λοιπόν στις φωτογραφίες που μας δείχνεις…
Ν.Χ.: Ακριβώς. Ακριβώς. Αυτά λοιπόν είναι τα υπόσκαφα να καταλάβει κανείς, το βλέπει βέβαια και ο τηλεθεατής, αλλά για να καταλάβει κανείς είναι τα λεγόμενα σπίτια-σπηλιές που έχουν κάνει διάσημη και την Οία και γι’ αυτό είναι ένα από τα χαρακτηριστικά που συνθέτουν έτσι την ομορφιά της Οίας .
Αυτό λοιπόν που σας δείχνει αυτή τη στιγμή ο Παναγιώτης ο Λουρωτός, είναι τα υπόσκαφα που έχουν μετατραπεί σε πολυκατοικία, εντός εισαγωγικών…
Π.Τ.: Τα δύο υπόσκαφα της φωτογραφίας, σε περίπτωση που ανοίξατε τώρα την τηλεόρασή σας, έχει σημασία να το δείτε, έχουν μετατραπεί σε όλο αυτό που βλέπετε, ένα τεράστιο οίκημα, που κάθε άλλο παρά προστατεύει τόσο το φυσικό περιβάλλον βεβαίως, και το κάλλος της περιοχής και κάθε άλλο παρά καλή εικόνα κάνει σε όσους το παρατηρούν, σε όσους το βλέπουν.
Ν.Χ.: Ακριβώς έτσι, Πόπη, σε έναν παραδοσιακό, χαρακτηρισμένο διατηρητέο οικισμό, πανέμορφο, της Σαντορίνης και όλου του κόσμου, όλης της Ελλάδας...
Πώς ξεκινάει τώρα η ιστορία. Τον Οκτώβριο του 2008, ο ιδιοκτήτης του ακινήτου πήρε άδεια, οικοδομική άδεια, για την επισκευή και τη διαρρύθμιση των υφιστάμενων υποσκάφων και την προσθήκη ισογείου. Στη συνέχεια όμως, τον Οκτώβριο του 2009, διαπιστώθηκε ότι έχει επεκταθεί κατά πολύ και μάλιστα όχι μόνο εντός των ορίων του οικισμού, στον οποίο επιτρέπεται μόνο συντήρηση υποσκάφων και τίποτε περισσότερο, και αυτό έπειτα από γνωμοδότηση του κοινοτικού συμβουλίου, κάτι το οποίο δεν έχει, μόνο για τη συντήρηση έχει, για τίποτε άλλο. Έχει επεκταθεί, όπως μπορείτε να δείτε και εκτός των ορίων του οικισμού, όπου είναι δηλαδή το κομμάτι … να με βοηθήσει λίγο ο Παναγιώτης… του δρόμου που συνδέει την Οία με τον όρμο της Αρμένης. Το κομμάτι δηλαδή που βλέπετε στην κάτω πλευρά του δρόμου από όπου ξεκινάνε οι σκαλωσιές αυτού του νεοανεγειρόμενου οικήματος, είναι εκτός των ορίων του οικισμού της Οίας όπου δεν επιτρέπεται καμία εργασία, καμία δόμηση.
Π.Τ.: Μάλιστα. Ό,τι βλέπουμε δηλαδή να γίνεται, θα προσθέσω εγώ με μια ειρωνική χροιά, ό,τι βλέπουμε να γίνεται. Έχουν απλώσει σκαλωσιές κανονικά στη μέση του δρόμου που απαγορεύεται αν τηρήσει κανείς το γράμμα του νόμου. Απαγορεύονται τα πάντα εκεί, και όμως βλέπουμε τι γίνεται.

Ν.Χ.: Ακριβώς, Πόπη, και αυτό που πρέπει να πούμε είναι ότι ο πρόεδρος της κοινότητας της Οίας έχει προβεί ήδη σε δύο καταγγελίες, τον Ιανουάριο και τον Μάρτιο του 2010, τόσο προς την πολεοδομία Θήρας όσο και την Αστυνομία εδώ της Σαντορίνης και την Κτηματική Εταιρεία του Δημοσίου στη Σύρο και την Εισαγγελία Πρωτοδικών Νάξου.

Π.Τ.: Τώρα, Ναντίν, όλα αυτά σε μια περιοχή που υποφέρει και από κατολισθήσεις, και είχαμε πρόσφατα μια κατολίσθηση και είχε κλείσει ένα κομμάτι δρόμου, έχει ανοίξει πλέον;

Ν.Χ.: Ακριβώς. Δυστυχώς, δεν έχει ανοίξει, Πόπη, είναι κλειστός. Είναι ο δρόμος που βλέπετε ακριβώς κάτω από το αυθαίρετο κτίσμα, αυτό το υπέροχο πλακόστρωτο δρομάκι, το οποίο είναι ο μοναδικός δρόμος, μονοπάτι κατά κάποιο τρόπο, που οδηγεί από την Οία προς τον όρμο της Αρμένης και αντίθετα, όπου ο όρμος της Αρμένης είναι ένα γραφικό λιμανάκι, το δεύτερο της Οίας μετά το Αμμούδι, που κατακλύζεται το καλοκαίρι από τουρίστες από όλο τον κόσμο, και Έλληνες και ξένους, με θαλαμηγούς, με ιστιοφόρα˙ έρχονται και σπουδαίες προσωπικότητες από εκεί για να ανέβουν προς την Οία, είτε με κάποιο γαϊδουράκι είτε με τα πόδια.

Π.Τ.: Μάλιστα, Ναντίν …

Ν.Χ.: Έχει υποστεί λοιπόν κατολίσθηση από τον Οκτώβρη και μέχρι σήμερα, δυστυχώς, δεν έχει γίνει τίποτα λόγω γραφειοκρατίας.

Π.Τ.: Θα έρθουμε πάλι σε σένα και μάλιστα θα πετάξουμε με το ελικόπτερο μας, θα μιλήσουμε και με τον Δημήτρη τον Κολιομιχάλη, σε πολύ λίγο από τώρα…

Αυτή είναι η εικόνα, την βλέπετε ήδη και είναι η εικόνα από το ελικόπτερο του Σκάι. Ο Δημήτρης ο Κολιομιχάλης, αυτή την ώρα θα μας μεταδώσει τα όσα βλέπει. Δημήτρη…

Δ.Κ.: Καλημέρα σας, Πόπη, καλημέρα σας από τη Σαντορίνη, απ’ την Οία, από το υπέροχο νησί της Σαντορίνης, και σας δείχνουμε …
Π.Τ.: Που κάνουν ότι μπορούν κάποιοι τουλάχιστον, Δημήτρη, να την καταστρέψουν.

Δ.Κ.: Έτσι είναι ακριβώς, δυστυχώς. Μιλήσαμε με ντόπιους, με αρκετούς ανθρώπους, Σαντορινιούς, οι οποίοι μας επιβεβαίωσαν επί της ουσίας αυτό το οποίο λέει η Ναντίν η Χαρδαλιά και ερευνά από εχθές.
Σας δείχνουμε με τις σκαλωσιές ένα από τα αυθαίρετα. Τι συμβαίνει εδώ στην Καλντέρα; Απαγορεύονται οι οικοδομικές εργασίες. Οπότε, το 70 τουλάχιστον τοις εκατό των κτισμάτων του βλέπετε – θα σας κάνουμε και ένα γενικό πλάνο μετά – το 70% λοιπόν των κτισμάτων που βλέπετε στην Καλντέρα είναι παράνομα επί της ουσίας ή στο μεγαλύτερο ποσοστό τους. Βγάζουν μια άδεια για να φτιάξουν μια σπηλιά που έχουν επί της ουσίας από τον παππού τους ας πούμε, και σηκώνουν ένα ολόκληρο κτίριο. Βλέπετε τις σκαλωσιές, βλέπετε και…

Π.Τ.: Ε, δεν χρειάζεται και πολύ. Χρειάζεται μόνο… για όσους ανοίξανε τώρα τις τηλεοράσεις, γιατί πριν η Ναντίν Χαρδαλιά στο ρεπορτάζ της ήταν ιδιαιτέρως χαρακτηριστική… μας έδειξε δύο υπόσκαφα. Δύο υπόσκαφα, για όσους έχουν μια εικόνα της Σαντορίνης είναι πολύ εύκολο να καταλάβει κανείς τι σημαίνει. Δύο σπηλιές μέσα στο βράχο ουσιαστικά. Σε καμία περίπτωση αυτό το πολυώροφο που βλέπουμε τώρα από μακριά, να βγάζει μάτι, να αναρωτιέσαι τι δουλειά έχει σε μια από τις πιο όμορφες περιοχές του πλανήτη, μια πολυκατοικία.

Δ.Κ.: Αρκεί να σας πούμε πως είναι αρκετοί οι κάτοικοι που έχουν απηυδήσει, της Σαντορίνης, και λένε κάτι πρέπει να γίνει, επιτέλους. Θα σας δείξουμε τώρα πιο δεξιά – με ζουμ άουτ, Νίκο, σ΄ευχαριστώ – έχει σχεδόν ακινητοποιήσει το ελικόπτερο ο Ναούμ ο Παπαγιάννης για να μπορέσετε να δείτε όλα τα σημαντικά – λίγο πιο δεξιά, πιο δεξιά – θα σας δείξουμε και άλλα κτίρια … να, αυτό ας πούμε, που είναι στα μπετά.

Π.Τ.: Ναι. Υπόσκαφο και αυτό, έτσι;

Δ.Κ.: Βλέπετε πώς ξεφυτρώνουν σιγά-σιγά και, βέβαια κρατάει δεκαετίες, τουλάχιστον δέκα-δεκαπέντε χρόνια αυτή η ιστορία, συνεχώς στην Καλντέρα, σε αυτό το μοναδικό σημείο, στο μοναδικό τοπίο, ξεφυτρώνουν σαν τα μανιτάρια θα μπορούσα να πω τα κτίρια.
Με ζουμ πάλι, θα σας δείξουμε ένα μονοπάτι, τον δρόμο, τον μοναδικό από όσο μπορώ να δω, ο οποίος ενώνει την Οία με το λιμανάκι της Αρμένης. Αυτό είναι. Έγινε μια κατολίσθηση σ’ αυτό τον δρόμο, σ’ αυτό το μονοπάτι, τον Οκτώβριο αν δεν απατώμαι, αυτό μας επιβεβαίωσε και η Ναντίν η Χαρδαλιά. Μια κατολίσθηση λοιπόν τον Οκτώβρη, και ακόμα δεν έχουν καθαρίσει το μονοπάτι, τον δρόμο για να μπορεί να περνάει ο κόσμος ελεύθερα.

Π.Τ.: Όλα αυτά, λοιπόν, στη Σαντορίνη, στην απίστευτη, στην απίστευτη εικόνα που μάς μεταδίδεται από το ελικόπτερο, που μένει το μάτι στις αυθαιρεσίες αλλά δεν γίνεται και να μην ταξιδέψεις και στην εικόνα, ένα από τα πιο όμορφα νησιά του κόσμο αυτή την ώρα σε απευθείας σύνδεση. Να σε ευχαριστήσουμε πολύ, Δημήτρη Κολιομιχάλη!
Translation - English
P.T. : Let us now go to Santorini to see what’s happening there … Nadine Hardalia in front of a dug-out [a cave house] which, somehow, became a multi-storey building. Nadine…
N.H. : … [inaudible] breathtaking, and, I must tell you that speaking a few minutes ago with some tourists here from Canada, they told us that they have been to Hawaii, the Caribbean, many beautiful spots of the world, and that they have seen nothing like Santorini before.
So, let’s see what’s happening here. I will begin in a somewhat unorthodox manner with the help of our cameraman, Panagiotis Lourotos, by showing you this photograph.
In this photograph, here where it is marked in red, there are two caves. I don’t know if you can see them. Now, regarding these two caves…
P.T.: [inaudible]… they are clearly visible in the photograph…
N.H.: These two caves, you will see them more clearly in a photograph taken at closer range… I apologize, what I am doing is somewhat unorthodox, but in order for everyone to understand what is really going on here, [inaudible]
P.T.: So, we can clearly see the dug-outs in the photographs you are showing us…
N.H.: Exactly. Exactly. So, these are the dug-outs, certainly the viewers can also see them, however, to help viewers understand, these are the so-called cave houses which have made Oia famous and which are one of characteristic features of Oia’s beauty.
What Panagiotis Lourotos is now showing you are the dug-outs which have been transformed into a multi-storey building, so to speak.
P.T.: The two dug-outs in the photograph, in case you’ve just turned on your TV, it is important that you see them, have been transformed into this thing that you can see, a huge building which, of course, does not protect the natural environment or the beauty of the area, nor does it make a good impression on anyone looking at it.
N.H.: That’s exactly it, Popi, in a traditional, listed beautiful community in Santorini, renowned worldwide, not just in Greece…
Now, a look at the background. In October 2009, the owner of this property obtained a permit, a construction permit, to repair and remodel the existing dug-outs and to add a ground floor. However, in October 2009 it was found that the work had been extended well beyond that and, in fact, even beyond the community boundaries, in which only dug-out maintenance work may be carried out and nothing further, unless you have a permit issued by the community council, which the owner did not have, he had only been allowed to carry out maintenance work, nothing else. As you can see, construction work has been extended outside the community boundaries, that is over the part –I need Panagiotis’ help here– of the road connecting Oia with the port of Armeni. That is the bit you see in the bottom part of the road, where the scaffolding of this new building being constructed begins, which is outside the Oia community boundaries, where no construction work may be carried out.
P.T.: Indeed. Which is exactly what we can see going on, if I may add, what we see happening. They have indeed erected their scaffolding right in the middle of the road, where it is forbidden if the letter of the law is observed. All construction work is forbidden there, however, we can see what is happening.
N.H.: Exactly, Popi, and it must be said that the president of the community of Oia has already lodged two complaints, in January and March of 2010, one with the Thira town planning office and the police here in Santorini as well as one with the regional branch of HPREC (the Hellenic Public Real Estate Corporation) in Syros and the public prosecutor’s office in Naxos.
P.T.: Now, Nadine, all this [is taking place] in an area which is also hit by rock falls and where we recently had one such rock fall and part of the road was closed. Has it been opened now?
N.H.: You’re right. Unfortunately, it has not been opened, Popi, it is still closed. It is the road you see right under the illegal building, this wonderful paved road, which is the only road, a path I might say, leading from Oia to the port of Armeni and vice versa. The port of Armeni is a picturesque small port, the second in Oia after Ammoudi, which in the summer is full of visitors from all over the world, both Greek and foreign, [who come here] in yachts, sailing boats… It is also visited by celebrities who come here [to Armeni] to go up to Oia, either on donkey back or on foot.
P.T.: Yes, Nadine…
N.H.: So, this road has been hit by a rock fall and to this day, unfortunately, nothing has been done because of the bureaucracy involved.
P.T.: We will come back to you and, in fact, we will fly with the help of our [the station’s] helicopter, and we will also talk with Dimitris Koliomichalis, in a short while from now…
This is the picture, you‘re already seeing it and it is the picture from SKAI’s helicopter. Now, Dimitris Koliomichalis will tell us what he sees. Dimitri…
D.K. : Good morning, Popi, good morning from Santorini, from Oia, from the beautiful island of Santorini, and we are showing you [inaudible]
P.T.: Which some, Dimitri, seem to have set out to destroy.
D.K.: That’s exactly how it is, unfortunately. We talked to the locals, to several locals of Santorini, who actually confirmed what Nadine has said and has been researching since yesterday.
We are showing you one of the dug-outs with the scaffolding. So what is happening here in the Caldera? Construction work is forbidden. So, at least 70% of the buildings you see – we will later show you a general view – so, 70% or more of the buildings you see in the Caldera are actually illegal. They [the owners] obtain a permit to repair a cave they own, probably inherited from their grandparents, and instead they construct a full-scale building. You can see the scaffolding, you can also see…
P.T.: Well, that’s more that enough. It is enough… for those who have just turned on their TV, because earlier Nadine Hardalia in her report was particularly illustrative… she showed us two dug-outs. Two dug-outs, it is very easy for those familiar with Santorini to understand what this means. In actual fact, two caves inside the rock. Under no circumstances does it mean this multi-storey building we see from afar, leaping out at you, and making you wonder what a multi-storey building can be doing in one of the most beautiful areas in the world.
D.K.: We should add that many residents of Santorini have had enough, and say that it is about time something was done about it. We will now turn to the right – zoom out, Niko, thank you – Naoum Papayiannis has brought the helicopter nearly to a standstill so that you can see all that is important – a little more to the right, more – and we will also show more buildings… here, like this one, which is in its initial construction stages.
P.T.: Yes. This is also a dug-out, right?
D.K.: You see how they have mushroomed slowly and this has definitely been going on for decades, this has been going on for at least ten to fifteen years, non-stop, in the Caldera, in this unique spot, I could say that the buildings have been sprouting like mushrooms.
Again, we can zoom in to show you a path, the only road, as far as I can see, connecting Oia with the port of Armeni. That’s the one. In October, if I am not mistaken, there was a rock fall on this road, this path. This was also confirmed by Nadine Hardalia. So, [there was] a rock fall in October and the path, the road, has not yet been cleared to allow people to pass freely.
P.T.: So, all this [is happening] in Santorini, in this incredible, this incredible sight transmitted from the helicopter, where the eye turns to these illegal constructions but at the same time you cannot help taking in the entire view, of one of the most beautiful islands in the world, now live on your screen. Thank you very much, Dimitri Koliomichali!
Greek to English: Translation of news article
General field: Other
Detailed field: Journalism
Source text - Greek
Μεγαλούργημα - πρόκληση στη Σαντορίνη
Όργιο πολεοδομικών παραβάσεων|Ο ΣΚΑΪ αποκαλύπτει: Όργιο πολεοδομικής αυθαιρεσίας στο νησί. Ιδιώτης έλαβε το 2008 άδεια για συντήρηση υπόσκαφου (σπίτι – σπηλιά μέσα στην Καλντέρα). Αντί για συντήρηση, όμως, ο συγκεκριμένος ιδιώτης κατέληξε τον Οκτώβριο του 2009 να έχει δημιουργήσει ένα τεράστιο κτίσμα.
Κραυγαλέες πολεοδομικές παρανομίες καταγράφονται στη Σαντορίνη, με τις αρχές να αδιαφορούν παρά τις καταγγελίες και τα στοιχεία που προσκομίζουν κάτοικοι και φορείς.
Σύμφωνα με ρεπορτάζ της Τηλεόρασης του ΣΚΑΪ, ιδιώτης έλαβε το 2008 άδεια για συντήρηση υπόσκαφου (σπίτι – σπηλιά μέσα στην Καλντέρα). Αντί για συντήρηση, όμως, ο συγκεκριμένος ιδιώτης κατέληξε τον Οκτώβριο του 2009 να έχει δημιουργήσει ένα τεράστιο κτίσμα, το οποίο μάλιστα έχει πέντε στάθμες αντί για δύο που υποτίθεται ότι θα γίνονταν με τη συντήρηση.
Όπως προκύπτει, πρόκειται ουσιαστικά για διπλή παρανομία καθώς οι εργασίες εκτείνονται και εκτός των ορίων του οικισμού, όπου απαγορεύεται οποιαδήποτε δόμηση ή εργασία.
Υπενθυμίζεται ότι η Καλντέρα είναι προστατευόμενη περιοχή καθώς έχει κηρυχθεί παραδοσιακός και διατηρητέος οικισμός. Για να πραγματοποιήσει κάποιος εργασίες εντός των ορίων του οικισμού θα πρέπει να έχει απαραίτητη γνωμοδότηση του κοινοτικού συμβουλίου, κάτι που ο ιδιοκτήτης δεν έχει.
Ο πρόεδρος έχει κάνει μέχρι στιγμής δύο καταγγελίες και έχει προσκομίσει φωτογραφίες που αποδεικνύουν τις αυθαιρεσίας. Μέχρι στιγμής ωστόσο καμία από τις αρμόδιες υπηρεσίες δεν έχει πραγματοποιήσει αυτοψία και δεν έχει επιβάλει πρόστιμο, αλλά και ούτε έχε σταματήσει τις οικοδομικές εργασίες.
Όπως τόνισε στην τηλεοπτική εκπομπή του ΣΚΑΪ «Πρωινή Γραμμή» ο πρόεδρος της κοινότητας Οίας Γιώργος Χάλαρης, «κάποιοι παίρνουν άδεια διαμόρφωσης αυλής, ή υπόσκαφου και μετά κτίζεται κανονικό κτίσμα που δεν γκρεμίζεται ποτέ, με αποτέλεσμα να νομιμοποιείται η αυθαιρεσία».
Επιπλέον, μόνο για φέτος ο κοινοτάρχης έχει κάνει καταγγελίες και για άλλα πέντε αυθαίρετα στην Καλντέρα της Οίας.
Όπως δήλωσε στο ΣΚΑΪ ο έπαρχος Χρύσανθος Ρούσσος, στο πολεοδομικό γραφείο Θήρας εργάζονται δύο αρχιτέκτονες μηχανικοί, όταν απαιτούνται τουλάχιστον 10 για να διαχειριστούν περίπου 10.000 υποθέσεις.
Επίσης κατήγγειλε ότι ο αδελφός της πρώην βουλευτή της ΝΔ Φεβρονίας Πατριανάκου, πολιτικός μηχανικός που δούλευε στην πολεοδομία Θήρας, αποσπάστηκε στη Ρηγίλλης για γραμματειακή υποστήριξη.
• Ιανουάριος 2008: Ιδιώτης παίρνει οικοδομική άδεια για επισκευή και διαρρύθμιση υπόσκαφου.
• Οκτώβριος 2009: Διαπιστώνεται παράνομη επέκταση εργασιών.
• Ιανουάριος 2010: Ο πρόεδρος της κοινότητας Οίας καταγγέλλει στην πολεοδομία Θήρας και την αστυνομία αυθαίρετες εργασίες με κίνδυνο κατολίσθηση βράχων και πρόκληση ατυχήματος. Η αστυνομία πραγματοποιεί έλεγχο και απαντά ότι περιμένει αυτοψία της πολεοδομίας για να προβεί στις απαραίτητες ενέργειες. Η πολεοδομία απαντά στον κοινοτάρχη ότι λόγω της έκτασης της Καλντέρας θα πρέπει να τους προσδιορίσει το ακριβές σημείο που γίνονται οι εργασίες. Παράλληλα, ζητούν από τον κοινοτάρχη να γνωστοποιήσει στην πολεοδομία τον αριθμό αδείας.
• Μάρτιος 2010: Ο κοινοτάρχης Οίας ξανακάνει καταγγελία στην πολεοδομία, την αστυνομία, την κτηματική εταιρία του Δημοσίου στη Σύρο και την εισαγγελία της Νάξου.
Πηγή: http://www.skai.gr/news/environment/article/141041/ΟργιοαυθαιρεσίαςστηΣαντορίνη120410/#ixzz2NFQ9RXbU

Translation - English
A provocative architectural folly in Santorini
An orgy of land-use violations | SKAI reveals: An orgy of illegal land-use in the island. In 2008, a private individual obtained a permit to carry out maintenance work in a dug-out (a cave house) in the Caldera. However, instead of carrying out the maintenance work, this individual had by October 2009 constructed a huge building.
Blatant land-use offences are committed on Santorini, while the authorities turn a blind eye despite complaints and evidence submitted by both the local residents and various agencies.
According to SKAI TV’s report, an individual obtained a permit in 2008 to carry out maintenance work in a dug-out (a cave house) in the Caldera. However, instead of carrying out the maintenance work, this individual had by October 2009 constructed a huge building consisting, in fact, of five levels instead of the two specified by the maintenance permit.
It has now come out that this is in fact a double offence as the works extend beyond the boundaries of the community, into an area where any kind of construction or similar work is prohibited.
It is worth remembering that the Caldera is a protected area as it has been given traditional and listed community status. In order for anyone to carry out construction work within the boundaries of the community, they must obtain the necessary permit issued by the community council, which this owner has not obtained.
So far, the president of the community has submitted two complaints and has provided photographs establishing this illegal land-use. However, so far none of the competent authorities have carried out an inspection or imposed a fine, nor has anyone stopped the construction works.
As the president of the community of Oia, George Halaris, pointed out at SKAI’s program ‘Proini Grammi’, “some obtain a permit to renovate a courtyard or a dug-out and then construct a full-scale building which is never torn down, but just remains there legalizing such illegal land-use.”
Furthermore, only this year, the mayor has submitted complaints regarding five additional illegal buildings in Oia’s Caldera.
As the provincial governor, Chrysanthos Roussos, said to SKAI, the town planning office in Thira employs two architectural engineers, whereas at least ten are required to handle [the island’s] approximately 10,000 cases.
He also reported that the brother of the former member of parliament of the New Democracy party, Fevronia Patrianakou, a civil engineer who used to work at the Thira town planning office, was seconded to Rigillis (headquarters of the New Democracy Party) to provide secretarial support services.
• January 2008: A individual obtains a permit to repair and remodel a dug-out.
• October 2009: It has been found that the works were extended illegally.
• January 2010: The president of the community of Oia reports to the Thira town planning office and the police that illegal construction work is being carried out which could lead to a rock fall and cause an accident. The police carry out an inspection and reply that they are waiting for the town planning office’s inspection before they take the necessary action. The town planning office notifies the president that, owing to the size of the area of the Caldera, he must specify the exact point where such works are being carried out. At the same time, they ask the president to provide the town planning office with the permit number.
• March 2010: The president of the community of Oia resubmits a complaint to the town planning office, the police, the regional branch of HPREC (Hellenic Public Real Estate Corporation) in Syros and the public prosecutor’s office in Naxos.
Source: http://www.skai.gr/news/environment/article/141041/ΟργιοαυθαιρεσίαςστηΣαντορίνη120410/#ixzz2NFQ9RXbU


Glossaries Nadia's Glossary
Translation education Other - English Proficiency Diploma, University of Michigan Language Institute
Experience Years of experience: 40. Registered at ProZ.com: Oct 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Panhellenic Association of Professional Translators)
Greek to English (University of Michigan-English Language Institute)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY Fine Reader (OCR), Acrobat Distiller 5.0, Adobe Illustrator 10, Microsoft Access 2000, SmartFTP, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Nadia-Anastasia Fahmi endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

A freelance translator with 30 years hands-on translation and editing experience.

Having been born in a family of mixed origin, my knowledge of both English, French and Greek is excellent. And these are the languages I translate to and from.

Presently, I provide translation, editing and localization services and work with a team of 5 independent translators-editors - all experts in their respective fields and language combinations (their CVs are available upon request) - which enables us to undertake large volume projects at reasonable prices and fast turnaround times, and provide combined translation, editing, proofreading services.


Fields of expertise:


* Finance: KIIDs, Fund Prospectuses, annual & semi-annual reports, shareholder mailings, Fund and Market Commentaries, and other finance-related documentation)m Forex platform translations, Money transaction platforms;

Legal: Articles of Association, Agreements, Contracts, EU Fund and Finance related directives, and other legal documents such as Government Gazette extracts
etc.);

* Business & Commerce: HR, Marketing, Sales, Administration, Personnel Training, Minutes of Meetings and any other corporate material, website localization);

* Travel & Tourism: Travel articles, tourist guides, travel and accommodation related website localisation, City branding, Destination marketing etc.).


We are always in search of new and exciting work in any of our above specialties language combinations and, mostly importantly, as the team coordinator I am always online, using Mobile Email for fast communication with a guaranteed response time of less than 15 minutes.

We are looking forward to hearing from you should the opportunity for a job meeting our qualifications and expertise/working fields arise.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4009
PRO-level pts: 3148


Top languages (PRO)
English to Greek1766
Greek to English1378
Greek to Swedish4
Top general fields (PRO)
Law/Patents852
Bus/Financial851
Other748
Tech/Engineering255
Social Sciences129
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)360
Finance (general)344
Law: Contract(s)262
Business/Commerce (general)167
Government / Politics132
Other114
Journalism100
Pts in 66 more flds >

See all points earned >
Keywords: Investments, funds, financial, politics, history, legal, EEC, Law, Contracts, marketing. See more.Investments, funds, financial, politics, history, legal, EEC, Law, Contracts, marketing, sales, legal, laws, articles of association, by-laws, website localisation, travel, tourism, general, Trados 2007, Trados 2011, KIIDs, city branding, destination marketing, safety and security policy, corporate policies, data protection policy, quality assurance, privacy policy, human resources management. See less.




Profile last updated
Apr 12



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English   More language pairs