Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Spanish: Confined Space Entry General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Confined space: a workspace that is: (1) large enough and so configured that an employee can bodily enter and perform assigned work; (2) has limited or restricted means for entry or exit (for example, tanks, vessels, silos, storage bins, hoppers, vaults, and pits are spaces that may have limited means of entry.); and (3) Is not designed for continuous employee occupancy
Translation - Spanish Espacios confinados: todo aquel lugar de trabajo: (1) con un diseño y unas dimensiones suficientes como para permitir el acceso de cuerpo entero a cualquier empleado con el fin de llevar a cabo la tarea asignada, (2) con acceso limitado o restringido de entrada o salida (algunos ejemplos de espacios con posibles limitaciones de acceso son tanques, silos, torres de almacenamiento, tolvas, depósitos o fosos), y (3) cuyo diseño no esté preparado para que un empleado permanezca en su interior de manera continuada.
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2020. Became a member: Aug 2020.
English to Spanish (University of the Basque Country) Spanish to English (University of the Basque Country) Spanish to English (University of Granada) English to Spanish (University of Granada) Spanish (University of the Basque Country)
Spanish (University of Granada) English (University of the Basque Country) English (University of Granada)
Aegisub, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Subtitle Workshop
completing my Bachelor's on Translation and Interpreting and my Master's on
Conference Interpreting, I've been working on those fields both as a freelancer
and as an in-house translator.
freelance translator and interpreter, I've come to work on a vast variety of
texts and conferences. It has forced me to learn how to adapt to a new field for
every assignment while developing a professional relationship with a different
client every time.
in-house translator at a paper company later in my career allowed me to work in a team, which
brought new responsibilities like coordinating assignments with other
colleagues and taking over work at different stages. Every week brought a new project - a technical text about a piece of mechanical equipment, a Lean Manufacturing presentation, an EHS set of guidelines, a training course, an international visit... - making the year and a half I spent working there higly rewarding and valuable for my career.
Even though I've worked on a great variety of fields over the years, my translations have some things in common: attention to detail, quality and deadline compliance.