Member since Aug '20

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)
English (monolingual)
German to Spanish

Availability today:

January 2021

Daniel Rubio Canal
Experience in Manufacturing

Bilbao, Pais Vasco, Spain
Local time: 18:25 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Subtitling, Transcription, Website localization
Specializes in:
Paper / Paper ManufacturingEngineering: Industrial
ManufacturingFinance (general)
Forestry / Wood / TimberSafety
Human ResourcesManagement
Engineering (general)Mechanics / Mech Engineering

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 4. Registered at Jul 2020. Became a member: Aug 2020. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of the Basque Country)
Spanish to English (University of the Basque Country)
Spanish to English (University of Granada)
English to Spanish (University of Granada)
Spanish (University of the Basque Country)

Memberships N/A
Software Aegisub, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Subtitle Workshop
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)

completing my Bachelor's on Translation and Interpreting and my Master's on
Conference Interpreting, I've been working on those fields both as a freelancer
and as an in-house translator.

As a
freelance translator and interpreter, I've come to work on a vast variety of
texts and conferences. It has forced me to learn how to adapt to a new field for
every assignment while developing a professional relationship with a different
client every time. 

Being an
in-house translator at a paper company later in my career allowed me to work in a team, which
brought new responsibilities like coordinating assignments with other
colleagues and taking over work at different stages. Every week brought a new project - a technical text about a piece of mechanical equipment, a Lean Manufacturing presentation, an EHS set of guidelines, a training course, an international visit... - making the year and a half I spent working there higly rewarding and valuable for my career.

Even though I've worked on a great variety of fields over the years, my translations have some things in common: attention to detail, quality and deadline compliance. 

Keywords: spanish, english, paper, machinery, technology, finance, economy, articles, pulp, cardboard, trados, manufacturing, lean manufacturing, human resources, HR

Profile last updated
Nov 12, 2020

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search