https://www.proz.com/profile/30052



Working languages:
Czech to English
Slovak to English
English to Czech

Matej Klimes
Bilingual professional, tech background

Local time: 16:09 CET (GMT+1)

Native in: Czech Native in Czech, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAutomotive / Cars & Trucks
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksConstruction / Civil Engineering
Engineering (general)IT (Information Technology)
Marketing / Market ResearchLaw: Contract(s)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 200, Questions answered: 118
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Feb 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Acrobat, AutoCAD, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit
Conference participation
Professional practices Matej Klimes endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Nearly every area of human activity has developed a specialized vocabulary, which may not be completely clear even to an average native speaker of a language without education or experience in that area. The equivalent of such vocabulary in another language is often not just a direct translation, but a system with different structure of usage and meaning.

When a specialized professional document is translated by a person equipped with only linguistic and no professional knowledge, the result is either an unprofessionally sounding document, or, worse, a document with a different meaning.When such a document is translated by a person educated and with experience in the relevant area, they will immediately understand all nuances of professional slang and specialized terms in the source text and be able to produce a document with the appropriate meaning in the target language, using only correct and relevant terminology.

This is why I only translate documents from fields I have direct hands-on experience in. I am originally a construction engineer, have completed extra architecture, IT and mechanical engineering courses and have studied/lived and worked in English-speaking countries on three continents.

My areas of expertise are:

= Engineering;
- Building, civil, etc., including all trades on building projects, such as advanced Building Management Systems, I&C, Fire Safety systems, Power, Data and other networks, Utility networks and distribution, etc.
- Mechanical
- Electrical, incl. advanced electronics

= Automotive and Aerospace industries, including specialized components (electronics, radio transmission, GPS, etc.)

= Anything technical including highly specialised areas such as automation and production control, optics, etc.

= IT, HW, Internet, SW and Programming, databases, Bank Information Systems, including POS and ATM systems, etc.

= Legal/Contracts - in combination with the above, or alone.

= Accounting/finance/tax

= Marketing, advertising and PR texts, annual reports

= Consumer surveys, focus groups, reports

= Press releases, articles, speeches (Translated former president Vaclav Havel's speeches, articles and press releases)...

= Transcreation/creative translations (advertising copy, books, film scripts, poems)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 200
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Czech147
Czech to English49
Slovak to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering124
Law/Patents24
Other23
Bus/Financial18
Science8
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering18
IT (Information Technology)16
Electronics / Elect Eng16
Construction / Civil Engineering16
Petroleum Eng/Sci12
Other8
Telecom(munications)8
Pts in 14 more flds >

See all points earned >
Keywords: Engineering, Building, civil, trades, building projects, M&R, Fire Safety, Power, Data, networks, Utility networks, distribution, Mechanical, Electrical, advanced electronics, Automotive, Aerospace, industry, specialized, components, electornic, radio transmission, GPS, IT, HW, Internet, SW, Programming, databases, Bank Information Systems, POS, ATM, Law, Contracts, Finances, Medical, farmaceutical, biology, environment, Marketing, advertising, PR, Press releases, articles, activity, specialized vocabulary, native, speaker, education, experience, professional, document, Annual Reports, copywriter




Profile last updated
Mar 30, 2016



More translators and interpreters: Czech to English - Slovak to English - English to Czech   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search