Experienced in English transcription, English-Korean translation for animated ESL lessons
Translation materials include cartoons, games, movies, tv-series, youtube videos, ebooks, articles, applications, legal documents, websites.
I have two years of experience assisting ESL lessons, making transcription for research, and subtitling ESL lessons for children at a private university. I recently helped clients make subtitles for an animated movie and localization for mobile app content.
Just like you may see in my Education section, I took various lessons, not only language-related lectures but also Intercultural workshops for the past five years. It helped me become a better translator, understanding the differences between cultures.
Detailed, but the aesthetic is my number one rule of translation.
I love to see people enjoying various contents globally with the original tone and intent of a message. Making a linkage between source and target language by considering cultural and regional differences is what I aim to improve myself. I’m a detail-oriented person and always study new issues around the world. It makes me a better translator every day. If you are looking for a creative translator, please don’t hesitate to contact me.
I look forward to working with you! |