Member since Feb '21

Working languages:
Korean to English

Joshua Shin
Korean to English Specialist

Chuncheon-si, Kangwon-do, South Korea
Local time: 04:55 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean, English (Variants: Singaporean, US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Joshua Shin is working on
info
Apr 13 (posted via ProZ.com):  KR>EN 230,000 word web novel project ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

User message
Reliable and Speedy.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareEngineering (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoPoetry & Literature
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Cinema, Film, TV, DramaTelecom(munications)
Computers (general)Slang

Portfolio Sample translations submitted: 2
Korean to English: B사감과 러브레터 (Housemistress B and the Love Letters)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Korean
이 B 여사가 질겁을 하다시피 싫어하고 미워하는 것은 소위 ‘러브 레터’였다. 여학교 기숙사라면 의례히 그런 편지가 많이 오는 것이지만 학교로도유명하고 또 아름다운 여학생이 많은 탓인지 모르되 하로에도 몇 장씩 죽느니 사느니 하는 사랑 타령이 날아들어 왔었다. 기숙생에게 오는 사신을 일일이 검사하는 터이니까 그 따위 편지도 물론 B 여사의 손에 떨어진다. 달착지근한 사연을 보는 족족 그는 더할 수 없이 흥분되어서 얼굴이 붉으락푸르락 편지든 손이 발발 떨리도록 성을 낸다.
Translation - English
What this woman (we’ll call her B) truly hated and despised were the so-called “love letters.” Such things were a common sight in the dorms of all-girl schools, but perhaps because this school was a prestigious one with many beautiful girls, countless desperate outpourings of love poured in every single day. B was in charge of inspecting every single communication that was addressed to a student of the school; of course it fell to her to check such despicable items as well. Every time the candied words of some male student fell out of an envelope, she fell into such a rage that her face turned a bright red and her hands trembled.
Korean to English: 추격자 (The Chaser) - Korean film
General field: Art/Literary
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Korean
미진 (받으며) 예 오빠...
중호 어디야.
미진 미안해요. 몸이 너무 안 좋아서요. 오빠 오늘 하루만 쉴께요.
중호 어디가 안 좋은데?
미진 감기 같아요. 열도 나고...
중호 감기. 한여름에 감기에 걸렸다고. (한숨) 남자랑 같이 있냐?
미진 아녜요.
중호 그럼 너도 그년들처럼 도망가는 중이야?
미진 왜 그래요, 오빠.
중호 좋은 말할 때 일 나가. 욕 처먹고 나서 질질 짜지 말고. 어?
미진 (흘낏 은지를 본다)
중호 왜 대답이 없냐?
미진 오빠...
Translation - English
Mi-jin: (Picking up the phone) Yes, Joong-ho...
Joong-ho: Where are you.
Mi-jin: I’m sorry, I’m very ill. Let me just take the day off.
Joong-ho: How are you ill?
Mi-jin: I think I have a cold. I’m running a fever as well...
Joong-ho: A cold. In the middle of summer. (Sighs) Are you with a man?
Mi-jin: No.
Joong-ho: Then are you running away like the others?
Mi-jin: Don’t be like that.
Joong-ho: Get to work before I get angry. I know you’re going to cry again when you get browbeaten. Hm?
Mi-jin: (Glances at Eun-ji)
Joong-ho: Hello?
Mi-jin: Look...

Glossaries IT (English-Korean
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Aug 2020. Became a member: Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Memsource, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Translation Workspace
Professional practices Joshua Shin endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Experienced translator and proofreader from KR-EN, in various fields. Experience in various kinds of video subtitles as well as marketing documents/scripts. Strong
technical and writing skills, and familiar with many major CAT tools. Reliable, timely, and precise.


Translation Projects


Legal:
inheritance documents, terms and conditions, tax return documents


Corporate Documents: Corporate Codes of Conduct, internal guidelines and regulations
(organizational, health and safety, SOPs), minutes of meetings and resolutions


Journalism: translation projects for on-line gaming news site


Marketing:
marketing presentations, translation of advertising
slogans, brochures and campaigns,
press releases and website copy


Web: Translation of IT,
energy, utilities and telecommunications internet sites and reports;
content development and editing of website content for Korean companies
interested in the global market, including user
guides and presentations


Food and Beverage: internal
documents, product brochures,
translation/adaptation of online cooking lectures (baking, confectionary, etc.)


Cosmetics: websites, brochures and product copy for LED skin care and cosmeceutical companies


Games Industry: In game text translation for various PC and mobile games, App Store marketing text


Video/subtitles: Various online lessons (baking, drawing, piano, singing, mature content), cultural coverage from national cultural centers, various YouTube videos from well-known Korean YouTubers, Korean dramas, web dramas, entertainment & variety shows


Misc.: Smart city-related documentation (public sector), electric testing procedures (engineering), lottery journals (e-Commerce), CV letters and referral letters (education), electronic appliance manuals, wind turbine manuals, miscellaneous videos

Professional Interpreter (English, grade II) certification from the International
Interpretation & Translation Association of Korea.

Keywords: English to Korean, computers, subtitles, technical, Trados, marketing, cosmetics, SOP manuals, chemicals, cv letters, introductory letters, technical documents, game translation, journal articles, electronic systems, software, legal documents, web novels, lectures, online classes, YouTube videos, anime


Profile last updated
Feb 12



More translators and interpreters: Korean to English   More language pairs