Member since Aug '20

Working languages:
Arabic to English

Published translator & editor, DipTrans

Watford, England, United Kingdom
Local time: 08:02 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
What Madge CONLAN is working on
Oct 1, 2020 (posted via  Editing a collaborative translation of a famous classical Arabic exegesis. It's a labour of love! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Interpreting, Language instruction, Transcription
Specializes in:
LinguisticsPoetry & Literature
Medical: Health CareMedical (general)
International Org/Dev/CoopLaw (general)
EconomicsAdvertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchPrinting & Publishing

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - University of Oxford
Experience Years of experience: 8. Registered at Aug 2020. Became a member: Aug 2020. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Arabic to English (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Translation Center
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
I have pursued two parallel interests in my professional life, allowing me to use and share the Arabic language that I love. One has been translating and editing Arabic texts into English for publication (and often proof-reading the original Arabic). I began translating documents for a UNDP development project on Higher Education in the Arab World and for Amnesty International UK (voluntarily) which led me to pursue a masters degree in Development Studies. I have since gained eight years’ experience as translator, editor and quality assurance co-ordinator for Turath Publishing, working on a range of non-fiction, including history, biography, theology and political commentary as well as poetry.The second love of my professional life to date has been teaching. Having trained and worked as a teacher of English as a Foreign Language as a student, I discovered my passion for communicative language teaching and recognised the potential for applying this to teaching Arabic. I became very involved in my local supplementary school, Al Bayyinah, as teacher and then Head of Arabic Language. Here I strived to tailor course content to the needs of the local community, including authoring a series of innnovative Arabic language text books and digital resources. I went on to hone my pedagogic skills and eye for detail as IGCSE exam moderator for both Cambridge Assessment and Pearson.

Profile last updated
Nov 18, 2020

More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search