Working languages:
English to Russian
Russian to English
English to Ukrainian

Anton Fedorchuk
M.D. 9 years in medical translation

Kiev, Kyiv, Misto, Ukraine
Local time: 09:28 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian (Variant: Standard-Ukraine) Native in Ukrainian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Nulla dies sine linea! (Жодного дня без рядка!)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Copywriting, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Medical: CardiologyMedical: Dentistry
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: Health CareMedical (general)
NutritionScience (general)
SafetyEnvironment & Ecology

Rates

Conditions apply
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Payment methods accepted MasterCard, Visa, Money order, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 7
English to Russian: Cardiovascular Surgery EN-RU
General field: Medical
Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English
The main principle of surgery for ascending aortic aneurysms is that of preventing the risk of dissection or rupture by restoring the normal dimension of the ascending aorta. If the aneurysm is proximally limited to the sinotubular junction and distally to the aortic arch, resection of the aneurysm and supra-commissural implantation of a tubular graft is performed under a short period of aortic clamping, with the distal anastomosis just below the aortic arch. External wrapping or reduction ascending aortoplasty (the aorta is not resected but is remodelled externally by a mesh graft) is, in general, not recommended but may be used as an alternative to reduce the aortic diameter when aortic cannulation and cardiopulmonary bypass are either not possible or not desirable. This may be the case in elderly patients with calcified aorta, in high-risk patients, or as an adjunct to other off-pump procedures.

If the aneurysm extends proximally below the sinotubular junction and one or more aortic sinuses are dilated, the surgical repair is guided by the extent of involvement of the aortic annulus and the aortic valve. In the case of a normal tricuspid aortic valve, without aortic regurgitation or central regurgitation due to annular dilation, an aortic valve- preserving technique should be performed. This includes the classic David operation with re-implantation of the aortic valve into a tubular graft or, preferably, into a graft with sinus functionality (Web Figure 9).
Translation - Russian
Главный принцип хирургического лечения аневризмы восходящей аорты заключается в предотвращении ее расслоения или разрыва путем восстановления её нормальных размеров и формы. Если аневризма проксимально ограничена синотубулярным переходом, а дистально - дугой аорты, выполняется резекция аневризмы и супракомиссуральная имплантация трубчатого трансплантата (в течение короткого периода пережатия аорты) с формированием дистального анастомоза чуть ниже дуги аорты. Наружное обертывание или редукционная восходящая аортопластика (аорта не резецируется, а реконструируется снаружи сетчатым трансплантатом), как правило, не рекомендуется, но может использоваться в качестве альтернативы для уменьшения диаметра аорты, когда канюляция аорты и искусственное кровообращение невозможны или нежелательны. К такому решению прибегают у пожилых пациентов с кальцинированной аортой, у пациентов высокого риска или в качестве дополнения к другим процедурам без использования искусственного кровообращения.

Если аневризма распространяется проксимально ниже синотубулярного соединения и наблюдается расширение одного или нескольких синусов аорты, хирургическое лечение определяется степенью поражения кольца аорты и аортального клапана. Если трикуспидальный аортальный клапан в норме, без аортальной регургитации или центральной регургитации из-за дилатации аортального кольца, следует применить технику с сохранением аортального клапана. Сюда входит классическая операция Дэвида с реплантацией аортального клапана в трубчатый трансплантат или, предпочтительно, в трансплантат с имитацией функции синусов (веб-рисунок 9).
English to Ukrainian: Cardiovascular Surgery EN-UA
General field: Medical
Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English
The main principle of surgery for ascending aortic aneurysms is that of preventing the risk of dissection or rupture by restoring the normal dimension of the ascending aorta. If the aneurysm is proximally limited to the sinotubular junction and distally to the aortic arch, resection of the aneurysm and supra-commissural implantation of a tubular graft is performed under a short period of aortic clamping, with the distal anastomosis just below the aortic arch. External wrapping or reduction ascending aortoplasty (the aorta is not resected but is remodelled externally by a mesh graft) is, in general, not recommended but may be used as an alternative to reduce the aortic diameter when aortic cannulation and cardiopulmonary bypass are either not possible or not desirable. This may be the case in elderly patients with calcified aorta, in high-risk patients, or as an adjunct to other off-pump procedures.

If the aneurysm extends proximally below the sinotubular junction and one or more aortic sinuses are dilated, the surgical repair is guided by the extent of involvement of the aortic annulus and the aortic valve. In the case of a normal tricuspid aortic valve, without aortic regurgitation or central regurgitation due to annular dilation, an aortic valve- preserving technique should be performed. This includes the classic David operation with re-implantation of the aortic valve into a tubular graft or, preferably, into a graft with sinus functionality (Web Figure 9).
Translation - Ukrainian
Головний принцип хірургічного лікування аневризми висхідної аорти полягає в запобіганні її розшарування або розриву шляхом відновлення її нормальних розмірів і форми. Якщо аневризма проксимально обмежена сінотубулярним переходом, а дистально - дугою аорти, виконується резекція аневризми і супракоміссуральна імплантація трубчастого трансплантата (протягом короткого періоду стискання аорти) з формуванням дистального анастомозу трохи нижче дуги аорти. Зовнішнє обгортання або редукційна висхідна аортопластика (резекція аорти не проводиться, відбувається її зовнішня реконструкція сітчастим трансплантатом), як правило, не рекомендується, але може використовуватися в якості альтернативи для зменшення діаметра аорти, коли канюляція аорти і використання штучного кровообіу неможливі або небажані. До такого рішення вдаються у літніх пацієнтів з кальцинованої аортою, у пацієнтів високого ризику або в якості доповнення до інших процедур без використання штучного кровообігу.

Якщо аневризма поширюється проксимально нижче сінотубулярного з`єднання і спостерігається розширення одного або декількох синусів аорти, хірургічне лікування визначається ступенем ураження кільця аорти і аортального клапана. Якщо трикуспідальний аортальний клапан в нормі, без аортальної регургітації або центральної регургітації внаслідок дилатації аортального кільця, слід застосувати техніку зі збереженням аортального клапана. Сюди входить класична операція Девіда з реплантацією аортального клапана в трубчастий трансплантат або, краще, в трансплантат з імітацією функції синусів (веб-малюнок 9).
Russian to English: Fragment from a Discharge Summary
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - Russian
Жалобы на боли, ограничение подвижности в правом тазобедренном суставе. Из анамнеза 30.03.2014 перенес ОНМК по ишемическому типу в бассейне правой СМА. 07.04.14г. падение с высоты своего роста в палате диагностирован перелом шейки правого бедра со смещением. На КТ головного мозга от 01.04.2014: КТ картина не исключает наличие ишемического инсульта в бассейне правой СМА (лобная доля), КТ признаки атрофических изменений головного мозга. Выписан 15.04.2014г после курса стационарного лечения, рекомендовано наблюдение специалистов и курс восстановительной терапии в специализированном отделении. 08.05.2014г.: тотальное эндопротезирование правого тазобедренного сустава (протез Серф, Франция). Послеоперационный период протекал гладко. Получал симптоматическую, антикоагулянтную, антибактериальную терапию, ЛФК. Активизирован, обучен ходьбе на костылях. Поступил в OBJ1 на реабилитацию.

Объективный осмотр:
Состояние удовлетворительное. Телосложение нормостеническое. Кожные покровы, видимые слизистые нормальной окраски и влажности. Подкожно – жировая клетчатка развита избыточно. Периферические лимфоузлы не увеличены. Отеков нет. Пульсация периферических сосудов сохранена. Поверхностные вены нижних конечностей не расширены. Щитовидная железа не увеличена.
Translation - English
Complaints: pain, limited mobility in the right hip joint. Anamnesis: on 30.03.2014 patient had an ischemic stroke in the right MCA basin. 07.04.14, he fell from standing height in his ward and was diagnosed with a fracture of the right femoral neck with displacement. CT scan of the brain from 01.04.2014: CT scan does not exclude ischemic stroke in the right MCA (frontal lobe) basin. CT shows signs of atrophic changes in the brain. The patient was discharged on 15.04.2014 after a course of inpatient treatment with recommendations for specialist supervision and a course of rehabilitation therapy in a specialized department. 08.05.2014: patient underwent total hip replacement of the right hip joint (SERF prosthesis, France). The postoperative period was uneventful. The patient received symptomatic, anticoagulant, antibacterial therapy, exercise therapy, was successfully mobilized, trained to walk on crutches, was admitted to OBJ1 for rehabilitation.

Examination:
The overall condition is satisfactory. Mesomorphic. Skin, visible mucous membranes are of normal color and moisture. Subcutaneous fatty tissue is developed excessively. Peripheral lymph nodes are not enlarged. No edema. Peripheral vascular pulsation is preserved. The superficial veins of the lower extremities are not dilated. The thyroid gland is not enlarged.
Ukrainian to English: Bioscience
General field: Science
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - Ukrainian
Наведено порівняння показників генетичної стабільності культури клітин кісткового мозку та жирової тканини щурів під час їх культивування in vitro. Зміни у генетичному апараті були виявлені як у культурі клітин кісткового мозку, так і жирової тканини. Аналіз каріотипу культур клітин кісткового мозку та жирової тканини щурів показав, що за використаних нами умов їх культивування, кількість анеуплоїдій та поліплоїдій змінюється з кожним пасажем, але не виходить за межі спонтанного мутагенезу, характерного для ссавців. За результатами цитогенетичної оцінки культури встановлено, що кількість клітин з мікроядрами та двоядерних клітин знаходиться у межах норми з першого до шостого пасажу. Кількість клітин з анеуплоїдією та мікроядрами у культурі клітин жирової тканини був нижчий на всіх пасажах ніж у культурі клітин кісткового мозку, що свідчить про її більшу генетичну стабільність за даними показниками. Найвищий мітотичний індекс визначається на першому пасажі з подальшим зниженням в процесі культивування, що зворотно пропорційно апоптозному індексу.
Translation - English
A comparison of the genetic stability indicators of rat bone marrow and adipose tissue cell cultures during their cultivation in vitro is presented. Changes in the genetic apparatus have been found in both bone marrow and adipose tissue cultures. Karyotype analysis of these cultures showed that under the conditions of their cultivation that were set by us, the number of aneuploidies and polyploids changes with each passage but does not exceed the level of spontaneous mutagenesis, typical for mammals. After cytogenetic evaluation of the culture, it was found that the number of binucleated cells and cells with micronuclei stays within normal range from the first to the sixth passage. The number of cells with aneuploidy and micronuclei in adipose cell culture was lower in all passages than in bone marrow cell culture, which indicates its greater genetic stability according to these indicators. The highest mitotic index is determined at the first passage with a subsequent decrease during the cultivation process, which is inversely proportional to the apoptotic index.
Russian to English: Letter about a Youtuber
General field: Other
Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Russian
Добрый день! Я *******. Посвятила журналистике и телевидению 18 лет своей жизни и еще ни разу не пожалела об этом. На текущий момент занимаю должность Генерального продюсера «СТС Медиа». Параллельно работаю Генеральным директором двух телеканалов («СТС Love» и «Домашний»). В 2010-2013 годах работала Генеральным продюсером MTV Россия, а также курировала новостные, коммерческие, развлекательные программы, разрабатывала стратегию бизнеса и занималась финансовым планированием канала. В 2008-2010 году руководила развитием бизнеса и занимала должность исполнительного продюсера телеканала Das Vierte в Германии. В 2006-2008 году руководила развитием бизнеса, а также занималась закупками и работала продюсером на канале Mini Movie, трансляция которого велась на территории России, США и Люксембурга.

Очень плотно сотрудничаю с Максимом Голополосовым по ряду направлений, поэтому с уверенностью могу сказать, что он самый лучший профессионал в своем сегменте. Как человек, связанный с бизнесом и финансовым планированием, предпочитаю мыслить и аргументировать цифрами. Лично меня и большинство моих коллег впечатляют результаты, которых добился Макс на сегодняшний день. Его канал «100500» на YouTube – самый популярный в истории Рунета. Количество абонентов превышает 420 000 человек. Еще более впечатляющий показатель по группе в социальной сети «Вконтакте», число членов которой уже превысило 2 000 000 людей. Примерно такое же количество просмотров набирают видео ролики проекта «100500» на протяжении одной недели. Все партнерские проекты Голополосова объединены его каналом Caramba Media, который непостижимым, но уже совершенно закономерным образом набирает 38 млн просмотров каждый месяц.
Translation - English
Greetings! My name is ********. I have devoted 18 years of my life to journalism and television and never regretted it. Currently, I hold the position of General Producer of “CTC Media.” At the same time, I work as the General Director of two TV channels (“STS Love” and “Domashny”). In 2010-2013, I worked as a General Producer at MTV Russia and oversaw news, commercial, entertainment programs, developed a business strategy, and was involved in financial planning for the channel. In 2008-2010, I was in charge of business development and was the executive producer of the “Das Vierte” TV channel in Germany. In 2006-2008, I was in charge of business development and procurement and worked as a producer on the “Mini Movie” channel, which was broadcasted in Russia, the USA, and Luxembourg.

I work very closely with Maxim Golopolosov in many areas, so I can say with confidence that he is the best professional in his segment. As a person associated with business and financial planning, I prefer to think and argue in numbers. Personally, most of my colleagues and I are impressed with the results that Max has achieved to date. His channel “100500” on YouTube is the most popular in the history of Runet. The number of subscribers exceeds 420 000 registered users. An even more impressive indicator is his group in the social network “Vkontakte,” where the number of members has already exceeded 2,000,000 people. Video clips of the “100500” project gain about the same number of views in one week. All partner projects of Golopolosov are united by his channel Caramba Media, which in an incomprehensible but quite organic way is gaining 38 million views every month.
English to Russian: Description of a BEC Higher test EN-RU
General field: Other
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
BEC Higher assesses English language ability used in the context of business at Level C1 in the Council of Europe’s Common European Framework of Reference. It is at Level 2 in the UK National Qualifications Framework. Further details of BEC are given in the BEC Handbook, and at www.cambridaeesol.ora

For BEC Higher, there are three passing grades, A, B and C. Candidates who have achieved a Grade A have demonstrated ability at Council of Europe Level C2. Candidates who have not achieved a BEC Higher passing grade (Council of Europe Level C1) but have demonstrated ability at the level below this, are awarded a certificate stating Council of Europe Level B2.

A t symbol next to the grade indicates that the candidate was exempt from satisfying the full range of assessment objectives in the examination.

The Council of Europe’s Common European Framework of Reference covers six levels of language proficiency. Research carried out by the Association of Language Testing in Europe (ALTE) shows what learners can typically do at each level. The table below gives examples of typical ability in the work domain in each of the skill areas for Council of Europe Levels C2, C1 and B2.
Translation - Russian
BEC Higher оценивает владение английским языком при использовании его для ведения бизнеса на уровне C1 в системе CERF (Council of Europe’s Common European Framework of Reference), что соответствует Уровню 2 в системе NQF (National Qualifications Framework) Великобритании. Дополнительные сведения о BEC приведены в Справочнике BEC и на сайте www.cambridaeesol.ora.

Для BEC Higher существует три проходных балла: A, B и C. Кандидаты, получившие оценку A, соответствуют уровню C2 в системе CERF. Кандидатам, которые не достигли проходного балла BEC Higher (уровень C1 в системе CERF), но продемонстрировали способности на уровне ниже этого, выдается сертификат, подтверждающий уровень B2 в системе CERF.

Символ t рядом с оценкой означает, что кандидат освобожден от выполнения всего диапазона оценочных задач на экзамене.

Система CERF охватывают шесть уровней владения языком. Исследование, проведенное Ассоциацией языкового тестирования в Европе (ALTE), демонстрирует, что учащиеся обычно могут делать на каждом уровне. В таблице ниже приведены примеры типичных способностей в каждой из областей навыков для уровней C2, C1 и B2 в системе CERF.
English to Ukrainian: Description of a BEC Higher test EN-UA
General field: Other
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
BEC Higher assesses English language ability used in the context of business at Level C1 in the Council of Europe’s Common European Framework of Reference. It is at Level 2 in the UK National Qualifications Framework. Further details of BEC are given in the BEC Handbook, and at www.cambridaeesol.ora

For BEC Higher, there are three passing grades, A, B and C. Candidates who have achieved a Grade A have demonstrated ability at Council of Europe Level C2. Candidates who have not achieved a BEC Higher passing grade (Council of Europe Level C1) but have demonstrated ability at the level below this, are awarded a certificate stating Council of Europe Level B2.

A t symbol next to the grade indicates that the candidate was exempt from satisfying the full range of assessment objectives in the examination.

The Council of Europe’s Common European Framework of Reference covers six levels of language proficiency. Research carried out by the Association of Language Testing in Europe (ALTE) shows what learners can typically do at each level. The table below gives examples of typical ability in the work domain in each of the skill areas for Council of Europe Levels C2, C1 and B2.
Translation - Ukrainian
BEC Higher оцінює володіння англійською мовою при використанні її для ведення бізнесу на рівні C1 в системі CERF (Council of Europe’s Common European Framework of Reference), що відповідає Рівню 2 в системі NQF (National Qualifications Framework) Великобританії. Додаткові відомості про BEC наведені в Довіднику BEC і на сайті www.cambridaeesol.ora.

Для BEC Higher існує три прохідних балів: A, B і C. Кандидати, які отримали оцінку A, відповідають рівню C2 в системі CERF. Кандидатам, які не досягнули прохідного балу BEC Higher (рівень C1 в системі CERF), але продемонстрували здібності на рівні нижче цього, видається сертифікат, що підтверджує рівень B2 в системі CERF.

Символ t поруч з оцінкою означає, що кандидат звільнений від виконання всього діапазону завдань на іспиті.

Система CERF охоплює шість рівнів володіння мовою. Дослідження, проведене Асоціацією мовного тестування в Європі (ALTE), демонструє, що учні зазвичай можуть робити на кожному рівні. У таблиці нижче наведені приклади типових здібностей в кожній з областей навичок для рівнів C2, C1 і B2 в системі CERF.

Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (O.O.Bogomolets National Medical University)
English to Ukrainian (O.O.Bogomolets National Medical University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Trados Studio
CV/Resume Ukrainian (DOCX), English (DOCX), Russian (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

A highly motivated and
diligent M.D. (specialized in General Surgery), fluent in English and working
as a surgeon, a teacher at the Department of Surgery №1 of O.O.Bogomolets
National Medical University, an unblinded pharmacist in clinical trials and a freelance
translator (general and medical translation, 9 years of experience). More
info in my CV!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Russian4
Top general field (PRO)
Other4
Top specific field (PRO)
Cinema, Film, TV, Drama4

See all points earned >
Keywords: English, Russian, Ukrainian, Clinical trials, Pharmacology, Medicine, Surgery, Oncology, Английский, Русский. See more.English, Russian, Ukrainian, Clinical trials, Pharmacology, Medicine, Surgery, Oncology, Английский, Русский, Украинский, Клинические исследования, Фармакология, Медицина, Хирургия, Онкология, Англійська, Російська, Українська, Клінічні дослідження, Фармакологія, Медицина, Хірургія, Онкологія.. See less.


Profile last updated
Aug 18, 2022