Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
French to Portuguese

Lucas Melo
M.e Comunicação, Educação e Tecnologia.

Uberlândia, Minas Gerais, Brazil
Local time: 08:20 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Subtitling, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation, Language instruction, Training, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksIT (Information Technology)
Media / MultimediaLaw: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightBiology (-tech,-chem,micro-)
Cinema, Film, TV, DramaPrinting & Publishing
Art, Arts & Crafts, Painting
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Alchemy Publisher, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, ProZ.com Translation Center, Subtitle Workshop, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

First of all: I'm not a professional translator. I have been working with computers, media and communication for the last decade and I finally decided to use these experiences in the world of translation. I'm learning as I go, but I'm very professional and eager to please, so expect quick and thorough results.

Quick Resume:

- Technologist in Cinema, media & TV

- Bachelor's degree in Computer Science

- Bachelor's degree in Law

- Specialist in Public Administration

- Master's degree in Communication, Education and Technologies

- 10 years of experience working for the Federal Department of Education as a Technician

Keywords: portuguese, english, computers, technology, software, localization, videogames, cinema, marketing, design. See more.portuguese, english, computers, technology, software, localization, videogames, cinema, marketing, design, law, biology, education, Brazil, Brasil. See less.


Profile last updated
Oct 22, 2020