Working languages:
English to Greek

Natalia Liaropoulou
Supreme Court Greek Attorney at Law

Greece

Native in: Greek Native in Greek
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Native speaker conversation, Translation, Subtitling, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
International Org/Dev/CoopManagement
Education / PedagogySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Greek: Termination
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
Upon completion of the matter to which this representation applies, or upon earlier termination of our relationship, the attorney-client relationship will end unless you and we have expressly agreed to a continuation with respect to other matters. We hope, of course, that such a continuation will be the case. The representation is terminable at will by either of us. The termination of the representation will not terminate your obligation to pay fees and expenses
incurred prior to the termination. We also wish to advise you that pursuant to New York State rules, you are entitled to arbitrate any dispute about billing which you may have with the firm.
Translation - Greek
Η σύμβαση δικηγορικής εντολής λύεται με την ολοκλήρωση της ανατεθειμένης στο Γραφείο υπόθεσης ή με πρόωρη λύση, εκτός και αν έχουμε εκφράσει την συμφωνία μας για συνέχεια της δικηγορικής εντολής σε άλλες υποθέσεις. Ευκταία είναι η τελευταία περίπτωση. Η εντολή λύεται ύστερα από βούληση και ενός εξ ημών. Η λύση της εντολής δεν απαλάσσει τον εντολέα από την υποχρέωση καταβολής δικηγορικής αμοιβής και εξόδων τα οποία ανέκυψαν πριν τη λύση και δεν έχουν καταβληθεί. Σύμφωνα με τη νομοθεσία της Πολιτείας της Νέας Υόρκης, έχετε το δικαίωμα προσφυγής σε διαιτησία για κάθε διαφορά που ανακύπτει σχετικά με τις χρεώσεις του Δικηγορικού μας Γραφείου.

Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Website https://www.natliaropoulou-lawoffice.gr
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
Bio

I am the ideal translator for your legal documents and documents about social sciences (management, education).  

1. my 17 year experience in the legal practice, 5 years as a Supreme Court

Attorney at Law in Greece,


2. my experience in litigation (criminal, civil cases) and alternative dispute resolution

(negotiation, mediation),


3. my administration skills running my own law office for 14 years and dealing with clients, both potential and existing clients,


4. my organisational and communication skills in a multinational environment, leading 360 people,


5. my public speaking skills as Champion in Toastmasters International Public Speaking Contests,


will be both appreciated and beneficial to you.


Thank you for taking the time to consider my CV.

Natalia Liaropoulou

Keywords: greek, translator, legal documents, attorney at law, legal translator


Profile last updated
Oct 28, 2020



More translators and interpreters: English to Greek   More language pairs