This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean: Sonnet 18 General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st;
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Translation - Korean 그대를 여름날에 비할까?
그보다 더 사랑스럽고 따스하대도.
거센 바람이 오월의 여린 봉오리를 흩트리고,
빌려온 여름날은 짧기도 하다.
때로 하늘의 눈은 너무도 뜨겁게 빛나고
또 어느 때엔 그 황금빛 얼굴이 가리워지네.
모든 아름다움은 언제든 사그라드는 것,
우연히, 자연히 치장을 거둔다.
그러나 그대의 영원한 여름은,
그대가 지닌 아름다움은 시들지 않아
감히 죽음도 그대를 자랑스레 거두지 못하리
그대 이 불멸의 시구에 살리니,
살아 숨쉬고 읽히는 한,
이 시가 그렇게 존재하는 한
그대 또한 이 안에 영원하리라
English to Korean: Game Translation General field: Art/Literary Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English D: Feel that breeze. A nice night for sailing, don’t you think?
He shakes his head, eyes dropping to stare down past the dock.
D: C.. listen. We, uh. We really need to talk. We’ve, uh. Needed to talk all day. I guess I was enjoying myself too much to take the plunge.
C: What’s wrong?
D: Lots of thing. Too many to count. Give me a number, and I’ll tell you it’s too low. I’ve done the calculations. Thought of every possibility. Run through the scenario in my head over and over. There’s only one way I can see this whole thing playing out. And it’s not a happy ending, trust me. Isn’t it best to cut things off at the pass? To spare you the trouble of a tragic ending?
He still won’t look at me. If anything, it looks like he wants to run away. I think back to this morning, and waking up with D gone. The empty ache in my chest.
C: You weren’t going to get breakfast this morning, were you?
D: Erhm. Ahem. I, ah- No, I wasn’t. ...I may have panicked. A bit. I would never have just left you, though. Even if I wanted to...I don’t. Want to leave, that is. But I just don’t see how else this can go.
-
D: Well.. here we are. At your shop. ..End of the line. When I came to Basuvia, I was seeking answers. Finding you.. That was a rare treat. Thank you, my dear. The time we spent together, however brief.. It mattered to me. I won’t forget it.
Translation - Korean D: 이 바람 좀 느껴봐. 항해라도 하기에 참 좋은 밤이네. 그렇지?
그는 고개를 젓더니, 눈을 내리깔며 부두 아래를 응시한다.
D: C… 있지. 우리, 진지한 얘기 좀 해 볼까. 우리 말야. 하… 오늘 내내 대화했어야 하는데. 너무 즐거워서 엄두도 못 냈네.
C: 무슨 문제라도 있어?
D: 문제야 많지. 셀 수도 없어. 아무 숫자나 대 봐, 뭐든 그것보단 많을 테니까.
계산 끝냈어. 모든 가능성을 생각했지. 머릿속으로 끊임없이 상황을 되새겼어. 어떤 상황이건 결말은 하나뿐이야. 그게 행복한 결말은 아닐걸. 모든 걸 끝내는 게 최선이지 않아? 당신에게 비극적인 결말은 안겨주고 싶지 않아.
여전히 그는 나를 바라보지 않는다. 마치 도망치고 싶어 하는 것 같다. 오늘 아침 일이 떠오른다. D가 떠나버린 채로 깨어난 그 아침. 가슴이 텅 비어버린 그리움.
C: 아침 식사 때문에 간 건 아니었지, 안 그래?
D: 흠. 난, 그러니까… 맞아. 아침 때문이 아녔어… 패닉 상태였을지도. 아주… 약간.
하지만 당신을 그냥 두고 갈 순 없었어… 원한다 해도. 난 널 떠나고 싶지 않아. 하지만 다른 결말이 안 보여.
-
D: 흠, 다 왔다. 당신 가게 앞이야… 우리의 마지막 여정이네.
난 바수비아에서 해답을 찾고자 왔어. 그런데 당신을 찾아내다니… 정말 드문 행운이었지. 고마워, 내 사랑. 우리가 보낸 시간이 덧없이 짧았을지라도… 내겐 큰 의미였어. 영원히 잊지 않을게.
English to Korean: Game Translation 2 General field: Art/Literary Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English D seems to forget me as he starts tearing through the desk in pursuit of something. The papers that he tosses haphazardly aside are meticulous drawings and logs.
D: Ah *ha!* This is it. This is what was calling to me. Don’t ask me how I know, but I *know*. It’s not any of these old scrawlings. It’s this!
He tosses the key in the air, snatching it on the way down and pocketing it with a scheming gleam in his eye. I’m only half surprised when he grasps me by the shoulders and pins me with an adoring grin.
D: I’m one step closer. If it wasn’t for you, dear C, I’d still be two behind.
He sweeps me victoriously into his arms, stopping when his nose is an inch from mine…
Translation - Korean D는 잠시 내 존재를 잊은 듯 책상 위를 뒤지기 시작했다. 그는 정교하게 그린 그림이나 일지를 아무렇게나 내던졌다.
D: 하하! 드디어 찾았다, 이 친구가 날 부르고 있었다고. 묻지 마, 그냥 느낌이 그래. 이런 낡아빠진 것들이 아니고, 바로 이거야!
교활한 눈빛을 반짝이며, 그는 공중에 휙 열쇠를 던지고는 낚아채어 주머니에 집어넣었다. 그가 내 어깨를 붙잡고는 애정이 어린 미소로 날 뚫어져라 쳐다보자, 나는 반쯤 놀라지 않을 수 없었다.
D: 한 발짝 더 가까워졌어. 나의 C, 덕분이야, 당신이 아녔다면 난 여전히 두 걸음은 뒤처졌을 테니까.
그는 승리감에 벅차올라 나를 채가듯 껴안았고, 서로의 코끝이 스치기 직전까지 머물렀다.
English to Korean: Game Translation 3 General field: Art/Literary Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English M: Here. That boy won’t eat unless you force him to, so I made you two lunch. Make sure he eats. He’s too skinny as it is.
D: Lithe, my dear. *Slender*. Svel-yowch!
He ducks a friendly swat to the ear, and gives M a dashing grin.
Translation - Korean M: 여기 있다. 저 녀석은 네가 억지로라도 먹이지 않으면 입도 안 대니까, 두 명 치 점심이야. 좀 먹여보거라, 애가 아주 말라깽이라 걱정이야.
D: 늘씬한 거지. 내 몸매는 ‘날렵’하다고. 매끈하게 잘 빠져-으악!
그는 사랑이 담긴 손길을 교묘히 피하며, M에게 해맑게 미소 짓는다.
More
Less
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Dec 2021.