Working languages:
French to Japanese
English to Japanese

AYUKO NISHIDA
Accuracy, Creativity, Responsiveness

Oise, France
Local time: 13:12 CET (GMT+1)

Native in: Japanese (Variant: Standard-Japan) Native in Japanese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Transcreation, Voiceover (dubbing), Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
ArchitectureCooking / Culinary
Cosmetics, BeautyFolklore
LinguisticsPoetry & Literature
Media / MultimediaMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Textiles / Clothing / Fashion

Translation education Other - Japan Visualmedia Translation Academy
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (Japan Association of Translators)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe InDesign, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, Davinci Resolve, Ooona, Subtitle Edit
Website https://minamostudio.com/
CV/Resume CV available upon request
Bio

Translation brings your story to life.

Originally from Tokyo, Japan, I spent two years growing up in Atlanta, Georgia, USA. I pursued a university degree in Tokyo, majoring in French literature. In 2009, I moved to France and attended the School of Visual Arts, where I focused on photography, video, performance, and creative writing. After graduating from art school, I worked as a mediator for cultural events and museums. I then began taking courses in English-to-Japanese visual media translation and started my freelance translation career.


Fields of Expertise

  • Art: Art History, Contemporary Art, Photography, Video Art, Installation, Sculpture, Performing Arts, VR, Technology, Artist's interview, Auction, Corporate Foundations of Art, etc.
  • Entertainment: Music, Movies and Film, Television, Streaming, Musical, Scenario Writing, etc. 
  • Sports: Rugby, Basketball, Car Racing, Mountaineering, Climbing, etc.
  • Fashion & Lifestyle:High Jewelry, Tableware, Textiles, Perfumes, Watches, etc. 

I also have experience for industries and topics: Brain Science, Mental Health, Biology, Education.


Document Translation

List of translations undertaken (excerpt) 

  • Product descriptions and copywriting for mountaineering and climbing gear
  • Subtitling for short interviews on latest films
  • Newsletter for supporters in the field of brain science
  • Subtitling for an advertisement video on safe climbing products
  • Subtitling for an artist interview on technology held in a public museum in Japan
  • Subtitling for an award-winning corporate video
  • Artist interview featured in an art book
  • Correction of subtitles for a theater screening
  • Art project involving biology and technology
  • Subtitling for a video shown at an art museum exhibition for a luxury product

Subtitling for Entertainment Contents (French/English to Japanese)

Related themes: industry, history, theater, comedy, animation, art, design, reality show, sports, gastronomy, literature, music, medicine, psychiatry, international relationship, diversity

To jump to some links of the films below, please visit my website.

( ) = production year of film

  • Feature films
    • Peppermint Soda (1977) - 97 min, French, screening in movie theaters
    • Medicating Normal (2020) - 76 min, English, streaming
    • Molière (1978) - 244 min, French, screening at art festival
    • ATLAS (2013) - 240 min, French, screening at gallery
    • Affliction (1997) - 114 min, English, streaming
    • The Little Soldier (1963) - 88 min, French, streaming
    • The Law of Sports (2016) - 54 min, French, cable television
  • Short films
    • Archibald's Syndrome (2020) - 19 min, French, screening at online theater
    • The Delay (2022) - 14 min, Italian with English subtitles, screening at online theater
    • The Firefighter’s Ball (2021) - 17 min, French, screening at film festival
    • She’s The Protagonist (2021) - 14 min, French, screening at film festival
    • Alien in Tokyo (2022) - 10 min, English, screening at film festival
    • Winter of ‘79 (2022) - 20 min, Persian with English subtitle, screening at film festival
    • The Road Bad and the Place Dark (2022) - 23 min, English, screening at film festival
  • Recorded video
    • Tiger of Malaya (2018) - Archived theater play of 90 min, English part and Chinese/Malay part with subtitles in English, screening at art festival
Keywords: french, english, japanese, subtitling, transcreation, transcription, localization, entertainment, art, marketing. See more.french, english, japanese, subtitling, transcreation, transcription, localization, entertainment, art, marketing, business, culture, design, sports, technology, healthcare, luxury. See less.


Profile last updated
Nov 5



More translators and interpreters: French to Japanese - English to Japanese   More language pairs