This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Software localization, Subtitling, MT post-editing, Language instruction, Editing/proofreading, Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Poetry & Literature
Psychology
Human Resources
Management
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Esoteric practices
History
Philosophy
Also works in:
Religion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
English to Portuguese: Comportamento cultural nos negócios General field: Social Sciences
Source text - English Cultural behaviour in business
Much of today's business is conducted across international borders, and while the majority of the global business community might share the use of English as a common language, the nuances and expectations of business communication might differ greatly from culture to culture. A lack of understanding of the cultural norms and practices of our business acquaintances can result in unfair judgements, misunderstandings and breakdowns in communication. Here are three basic areas of differences in the business etiquette around the world that could help stand you in good stead when you next find yourself working with someone from a different culture.
Addressing someone
When discussing this topic in a training course, a German trainee and a British trainee got into a hot debate about whether it was appropriate for someone with a doctorate to use the corresponding title on their business card. The British trainee maintained that anyone who wasn't a medical doctor expecting to be addressed as 'Dr' was disgustingly pompous and full of themselves. The German trainee, however, argued that the hard work and years of education put into earning that PhD should give them full rights to expect to be addressed as 'Dr'.
This stark difference in opinion over something that could be conceived as minor and thus easily overlooked goes to show that we often attach meaning to even the most mundane practices. When things that we are used to are done differently, it could spark the strongest reactions in us.
Smiling
A famous Russian proverb states that 'a smile without reason is a sign of idiocy' and a so-called 'smile of respect' is seen as insincere and often regarded with suspicion in Russia. Yet in countries like the United States, Australia and Britain, smiling is often interpreted as a sign of openness, friendship and respect, and is frequently used to break the ice.
In a piece of research done on smiles across cultures, the researchers found that smiling individuals were considered more intelligent than non-smiling people in countries such as Germany, Switzerland, China and Malaysia. However, in countries like Russia, Japan, South Korea and Iran, pictures of smiling faces were rated as less intelligent than the non-smiling ones. Meanwhile, in countries like India, Argentina and the Maldives, smiling was associated with dishonesty.
Eye contact
An American or British person might be looking their client in the eye to show that they are paying full attention to what is being said, but if that client is from Japan or Korea, they might find the direct eye contact awkward or even disrespectful. In parts of South America and Africa, prolonged eye contact could also be seen as challenging authority. In the Middle East, eye contact across genders is considered inappropriate, although eye contact within a gender could signify honesty and truthfulness.
Having an increased awareness of the possible differences in expectations and behaviour can help us avoid cases of miscommunication, but it is vital that we also remember that cultural stereotypes can be detrimental to building good business relationships. Although national cultures could play a part in shaping the way we behave and think, we are also largely influenced by the region we come from, the communities we associate with, our age and gender, our corporate culture and our individual experiences of the world. The knowledge of the potential differences should therefore be something we keep at the back of our minds, rather than something that we use to pigeonhole the individuals of an entire nation.
Translation - Portuguese Comportamento cultural nos negócios
Grande parte dos negócios atuais é conduzida através de fronteiras internacionais, e enquanto a maioria da comunidade empresarial global possa compartilhar o inglês como uma língua comum, as nuances e expectativas da comunicação nos negócios podem diferir consideravelmente de cultura para cultura. A falta de compreensão de normas e práticas culturais sobre as pessoas no meio empresarial pode resultar em julgamentos injustos, mal-entendidos e falhas de comunicação. Aqui estão três áreas básicas de diferença em etiqueta nos negócios ao redor do mundo que podem lhe ser de grande valor quando você estiver trabalhando com alguém de uma cultura diferente.
Dirigindo-se a alguém
Ao discutir este tópico em um treinamento, dois participantes, um alemão e outro britânico, entraram em um debate acalorado se seria apropriado para alguém com um doutorado usar o título correspondente em seu cartão de visitas. O participante britânico afirmou que qualquer um que não fosse um médico e esperasse ser chamado de "doutor" seria lamentavelmente pedante e cheio de si. O alemão, no entanto, argumentou que o trabalho árduo e os anos de educação investidos na obtenção de um doutorado deveriam dar plenos direitos para que alguém esperasse ser tratado como "doutor".
Esta grande diferença de opinião sobre algo que poderia ser concebido como irrelevante e, portanto, facilmente deixado de lado, mostra que muitas vezes atribuímos significado até mesmo às práticas mais comuns. Quando as coisas com as quais estamos acostumados são feitas de maneira diferente, podemos ter as mais fortes reações provocadas em nós. O melhor a fazer é ouvir e observar como o seu interlocutor se dirige a você e, se ainda não tiver certeza, não tenha medo de perguntar como a pessoa gostaria de ser tratada.
Sorrindo
Um famoso provérbio russo afirma que “um sorriso sem razão é um sinal de idiotice”, e um sorriso de cortesia é visto como insincero e muitas vezes entendido como suspeito na Rússia. Já em países como Estados Unidos, Austrália e Grã-Bretanha, sorrir é frequentemente interpretado como um sinal de abertura, amizade e respeito, e é normalmente usado para quebrar o gelo.
Numa pesquisa realizada sobre o sorriso entre as culturas, os pesquisadores descobriram que pessoas que sorriem mais eram consideradas mais inteligentes do que pessoas que não sorriam em países como Alemanha, Suíça, China e Malásia. No entanto, em países como Rússia, Japão, Coreia do Sul e Irã, as fotos com pessoas sorrindo foram classificadas como menos inteligentes. Enquanto isso, em países como Índia, Argentina e Maldivas, sorrir foi associado à desonestidade.
Contato Visual
Um americano ou britânico pode olhar nos olhos do seu cliente para mostrar que está prestando total atenção ao que está sendo dito, mas se esse cliente for do Japão ou da Coreia, ele pode achar o contato visual direto estranho ou até desrespeitoso. Em partes da América do Sul e de África, o contacto visual prolongado também pode ser visto como um desafio à autoridade. No Oriente Médio, o contato visual entre gêneros diferentes é considerado inadequado, embora o contato visual entre pessoas do mesmo sexo possa significar honestidade e veracidade.
Ter uma maior consciência das possíveis diferenças de expectativas e comportamentos pode nos ajudar a evitar casos de falha de comunicação, mas é vital que nos lembremos, também, que os estereótipos culturais podem ser prejudiciais à construção de boas relações comerciais. Embora as culturas locais possam desempenhar um papel na definição da forma como nos comportamos e pensamos, também somos amplamente influenciados pela região de onde viemos, comunidades à quais nos associamos, nossa idade e gênero, nossa cultura empresarial e nossas experiências individuais do mundo. O conhecimento das potenciais diferenças precisa, portanto, ser algo que mantemos presente em nossas mentes, mas não deve ser algo que usamos para classificar os indivíduos de uma nação inteira.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidade de São Paulo
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Aug 2023.
Skilled translator with two years of experience and a B.A. in Linguistics.
Native Brazilian Portuguese speaker and proficient in English, with a focus on Human Sciences, and adept at navigating cultural nuances and language barriers to facilitate seamless communication.