Audio Greeting

ZargulNiazi
Bachelor's in Translation

Mianwali, Mianwali, Pakistan
Local time: 00:58 PKT (GMT+5)

Native in: Hindi (Variant: Khariboli) Native in Hindi
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Subtitling, Copywriting, Transcreation, Language instruction
Expertise Detailed fields not specified.
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - New York University
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A

CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Transition from freelancer to another profession
Bio
Hi i am Zargul Niazi and I am from Pakistan. With as a translator, I have learned a lot about what it takes to thrive in this field.  Although there are many factors at play, two consistently rise to the top: honesty and hard work.  These seemingly simple principles have a profound impact on my translation journey, and here it is Transparency: Being upfront about your skills, experience and limitations builds trust with clients.  And they can trust your integrity.  Accurate and reliable translations: Translation integrity is meticulous attention to detail, ensuring accuracy and fidelity to the original text.  Clients value this commitment to quality.  Ethical Conduct: Respect for deadlines, intellectual property and client confidentiality fosters strong relationships and I have a reputation for professionalism Continuous learning Languages ​​​​are dynamic, and terms evolve.  Taking the time to learn the language, research and stay up-to-date ensures that my translations are accurate and relevant.  Mastering my craft Respect for writing skills, cultural understanding and subject matter expertise elevates my work and opens doors to special projects.  Going the extra mile.  : Demonstrates my dedication and commitment to offering revisions, providing context for complex passages, and exceeding expectations to client satisfaction Beyond Honesty and Industriousness: Adopting Additional Practices Networking: Building connections with other translators, clients, and industry professionals expands my opportunities and fosters collaboration.  Marketing myself: Online profiles, professional websites, and participation in relevant communities.  Demonstrate your expertise through specialization: identifying and focusing on legal specialties.  Medical, or technical translation has taken to attract target clients and increase my marketability Success in translation is not about shortcuts, but about commitment to core values ​​such as honesty and hard work.  By continually honing my skills, building trust with clients, and embracing continuous learning, I have paved my way to a fulfilling and successful translation career.

 Spanish : Hola, soy Zargul Niazi y soy de Pakistán.  Como traductora, he aprendido mucho sobre lo que se necesita para prosperar en este campo.  Aunque hay muchos factores en juego, dos constantemente llegan a la cima: la honestidad y el trabajo duro.  Estos principios aparentemente simples tienen un profundo impacto en mi trayectoria como traductor, y aquí está Transparencia: ser sincero acerca de sus habilidades, experiencia y limitaciones genera confianza en los clientes.  Y pueden confiar en su integridad.  Traducciones precisas y confiables: la integridad de la traducción es una atención meticulosa a los detalles, lo que garantiza precisión y fidelidad al texto original.  Los clientes valoran este compromiso con la calidad.  Conducta ética: El respeto por los plazos, la propiedad intelectual y la confidencialidad del cliente fomenta relaciones sólidas y tengo una reputación de profesionalismo. Aprendizaje continuo. Los idiomas son dinámicos y los términos evolucionan.  Tomarme el tiempo para aprender el idioma, investigar y mantenerme actualizado garantiza que mis traducciones sean precisas y relevantes.  Dominar mi oficio El respeto por las habilidades de escritura, la comprensión cultural y la experiencia en la materia eleva mi trabajo y abre puertas a proyectos especiales.  Ir más allá.  : Demuestra mi dedicación y compromiso para ofrecer revisiones, brindar contexto para pasajes complejos y superar las expectativas para la satisfacción del cliente Más allá de la honestidad y la laboriosidad: adoptar prácticas adicionales Establecimiento de contactos: establecer conexiones con otros traductores, clientes y profesionales de la industria amplía mis oportunidades y fomenta la colaboración.  Comercializarme: perfiles online, sitios web profesionales y participación en comunidades relevantes.  Demuestre su experiencia a través de la especialización: identificando y centrándose en especialidades jurídicas.  La traducción médica o técnica ha sido necesaria para atraer clientes objetivo y aumentar mi comerciabilidad. El éxito en la traducción no se trata de atajos, sino del compromiso con valores fundamentales como la honestidad y el trabajo duro.  Al perfeccionar continuamente mis habilidades, generar confianza con los clientes y adoptar el aprendizaje continuo, he allanado el camino hacia una carrera de traducción satisfactoria y exitosa.

French : Salut, je m'appelle Zargul Niazi et je viens du Pakistan.  En tant que traductrice, j'ai beaucoup appris sur ce qu'il faut pour réussir dans ce domaine.  Bien que de nombreux facteurs entrent en jeu, deux d’entre eux arrivent systématiquement en tête : l’honnêteté et le travail acharné.  Ces principes apparemment simples ont un impact profond sur mon parcours de traduction, et le voici : Transparence : Être franc sur vos compétences, votre expérience et vos limites renforce la confiance avec les clients.  Et ils peuvent avoir confiance en votre intégrité.  Traductions précises et fiables : L’intégrité de la traduction est une attention méticuleuse aux détails, garantissant l’exactitude et la fidélité au texte original.  Les clients apprécient cet engagement envers la qualité.  Conduite éthique : Le respect des délais, de la propriété intellectuelle et de la confidentialité des clients favorise des relations solides et j'ai une réputation de professionnalisme. Apprentissage continu Les langues sont dynamiques et les termes évoluent.  Prendre le temps d'apprendre la langue, de rechercher et de rester à jour garantit que mes traductions sont exactes et pertinentes.  Maîtriser mon métier Le respect des compétences rédactionnelles, de la compréhension culturelle et de l'expertise en la matière élève mon travail et ouvre les portes à des projets spéciaux.  Faire un effort supplémentaire.  : Démontre mon dévouement et mon engagement à proposer des révisions, à fournir un contexte pour des passages complexes et à dépasser les attentes en matière de satisfaction du client. Au-delà de l'honnêteté et du travail : adopter des pratiques supplémentaires Mise en réseau : l'établissement de liens avec d'autres traducteurs, clients et professionnels de l'industrie élargit mes opportunités et favorise la collaboration.  Me commercialiser : profils en ligne, sites Web professionnels et participation à des communautés pertinentes.  Démontrez votre expertise par la spécialisation : identifier et privilégier les spécialités juridiques.  La traduction médicale ou technique a pris du temps pour attirer des clients cibles et augmenter ma valeur marchande. Le succès en traduction n'est pas une question de raccourcis, mais un engagement envers des valeurs fondamentales telles que l'honnêteté et le travail acharné.  En perfectionnant continuellement mes compétences, en instaurant la confiance avec les clients et en adoptant un apprentissage continu, j'ai ouvert la voie à une carrière de traduction épanouissante et réussie.

Italian : Ciao, sono Zargul Niazi e vengo dal Pakistan.  Come traduttore, ho imparato molto su ciò che serve per prosperare in questo campo.  Sebbene ci siano molti fattori in gioco, due sono costantemente in cima: l’onestà e il duro lavoro.  Questi principi apparentemente semplici hanno un profondo impatto sul mio percorso di traduzione, ed ecco la Trasparenza: essere sinceri riguardo alle proprie capacità, esperienze e limiti crea fiducia con i clienti.  E possono fidarsi della tua integrità.  Traduzioni accurate e affidabili: l'integrità della traduzione è la meticolosa attenzione ai dettagli, garantendo accuratezza e fedeltà al testo originale.  I clienti apprezzano questo impegno per la qualità.  Condotta etica: il rispetto delle scadenze, della proprietà intellettuale e della riservatezza del cliente favorisce relazioni forti e ho una reputazione di professionalità Apprendimento continuo Le lingue sono dinamiche e i termini si evolvono.  Prendermi il tempo per imparare la lingua, fare ricerche e rimanere aggiornato garantisce che le mie traduzioni siano accurate e pertinenti.  Padroneggiare il mio mestiere Il rispetto per le capacità di scrittura, la comprensione culturale e la competenza in materia eleva il mio lavoro e apre le porte a progetti speciali.  Fare il possibile.  : Dimostra la mia dedizione e il mio impegno nell'offrire revisioni, nel fornire contesto per passaggi complessi e nel superare le aspettative in termini di soddisfazione del cliente Oltre l'onestà e l'operosità: Adottare pratiche aggiuntive Networking: Costruire connessioni con altri traduttori, clienti e professionisti del settore amplia le mie opportunità e promuove la collaborazione.  Marketing personale: profili online, siti Web professionali e partecipazione a comunità pertinenti.  Dimostra la tua esperienza attraverso la specializzazione: identificando e concentrandoti sulle specialità legali.  La traduzione medica o tecnica è necessaria per attirare clienti target e aumentare la mia commerciabilità. Il successo nella traduzione non è una questione di scorciatoie, ma di impegno verso valori fondamentali come l'onestà e il duro lavoro.  Affinando continuamente le mie capacità, costruendo la fiducia con i clienti e abbracciando l'apprendimento continuo, ho aperto la strada verso una carriera di traduttore appagante e di successo.

Urdu : ہائے میں زرگل نیازی ہوں اور میں پاکستان سے ہوں۔  ایک مترجم کے طور پر، میں نے اس بارے میں بہت کچھ سیکھا ہے کہ اس شعبے میں ترقی کرنے کے لیے کیا کرنا پڑتا ہے۔  اگرچہ کھیل میں بہت سے عوامل ہیں، دو مستقل طور پر اوپر اٹھتے ہیں: ایمانداری اور محنت۔  یہ بظاہر آسان اصول میرے ترجمے کے سفر پر گہرا اثر ڈالتے ہیں، اور یہاں یہ ہے شفافیت: اپنی مہارتوں، تجربے اور حدود کے بارے میں سامنے رہنا کلائنٹس کے ساتھ اعتماد پیدا کرتا ہے۔  اور وہ آپ کی دیانت پر بھروسہ کر سکتے ہیں۔  درست اور قابل اعتماد ترجمہ: ترجمہ کی سالمیت تفصیل پر پوری توجہ دیتی ہے، اصل متن کی درستگی اور وفاداری کو یقینی بناتی ہے۔  کلائنٹ معیار کے اس عزم کی قدر کرتے ہیں۔  اخلاقی طرز عمل: ڈیڈ لائن کا احترام، املاک دانش اور کلائنٹ کی رازداری مضبوط تعلقات کو فروغ دیتی ہے اور میں پیشہ ورانہ مہارت کے لیے شہرت رکھتا ہوں مسلسل سیکھنے والی زبانیں متحرک ہیں، اور اصطلاحات تیار ہوتی ہیں۔  زبان سیکھنے، تحقیق کرنے اور اپ ٹو ڈیٹ رہنے کے لیے وقت نکالنا اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ میرے ترجمے درست اور متعلقہ ہیں۔  اپنے ہنر میں مہارت حاصل کرنا تحریری مہارت، ثقافتی تفہیم اور موضوع کی مہارت کا احترام میرے کام کو بلند کرتا ہے اور خصوصی منصوبوں کے دروازے کھولتا ہے۔  اضافی میل جانا۔  : نظرثانی کی پیشکش کرنے، پیچیدہ اقتباسات کے لیے سیاق و سباق فراہم کرنے، اور ایمانداری اور محنت سے بڑھ کر کلائنٹ کی اطمینان کے لیے میری لگن اور عزم کو ظاہر کرتا ہے: اضافی پریکٹسز نیٹ ورکنگ کو اپنانا: دوسرے مترجمین، کلائنٹس، اور صنعت کے پیشہ ور افراد کے ساتھ روابط استوار کرنا میرے مواقع کو بڑھاتا ہے اور تعاون کو فروغ دیتا ہے۔  خود مارکیٹنگ: آن لائن پروفائلز، پیشہ ورانہ ویب سائٹس، اور متعلقہ کمیونٹیز میں شرکت۔  مہارت کے ذریعے اپنی مہارت کا مظاہرہ کریں: قانونی خصوصیات کی شناخت اور ان پر توجہ مرکوز کرنا۔  طبی، یا تکنیکی ترجمہ نے ٹارگٹ کلائنٹس کو راغب کرنے اور میری مارکیٹیبلٹی کو بڑھانے کے لیے لیا ہے ترجمہ میں کامیابی شارٹ کٹس کے بارے میں نہیں ہے، بلکہ ایمانداری اور محنت جیسی بنیادی اقدار سے وابستگی کے بارے میں ہے۔  اپنی صلاحیتوں کو مسلسل عزت دینے، گاہکوں کے ساتھ اعتماد پیدا کرنے، اور مسلسل سیکھنے کو اپناتے ہوئے، میں نے ایک مکمل اور کامیاب ترجمے کے کیریئر کے لیے اپنا راستہ ہموار کیا ہے۔

Arabic : مرحبًا أنا زرغول نيازي وأنا من باكستان.  ومن خلال عملي كمترجم، تعلمت الكثير عما يتطلبه الأمر للنجاح في هذا المجال.  على الرغم من وجود العديد من العوامل المؤثرة، إلا أن هناك عاملين يصعدان باستمرار إلى القمة: الصدق والعمل الجاد.  هذه المبادئ التي تبدو بسيطة لها تأثير عميق على رحلة الترجمة الخاصة بي، وهنا تكمن الشفافية: كونك صريحًا بشأن مهاراتك وخبراتك وقيودك يبني الثقة مع العملاء.  ويمكنهم أن يثقوا في نزاهتك.  ترجمات دقيقة وموثوقة: سلامة الترجمة هي الاهتمام الدقيق بالتفاصيل، مما يضمن الدقة والإخلاص للنص الأصلي.  العملاء يقدرون هذا الالتزام بالجودة.  السلوك الأخلاقي: احترام المواعيد النهائية والملكية الفكرية وسرية العميل يعزز العلاقات القوية ولدي سمعة طيبة في الاحترافية التعلم المستمر اللغات ديناميكية، والمصطلحات تتطور.  إن تخصيص الوقت لتعلم اللغة والبحث والبقاء على اطلاع يضمن أن تكون ترجماتي دقيقة وذات صلة.  إتقان حرفتي إن احترام مهارات الكتابة والفهم الثقافي والخبرة الموضوعية يرفع مستوى عملي ويفتح الأبواب أمام مشاريع خاصة.  سير الميل الإضافي.  : يوضح تفاني والتزامي بتقديم المراجعات، وتوفير السياق للمقاطع المعقدة، وتجاوز التوقعات لرضا العملاء بما يتجاوز الصدق والاجتهاد: اعتماد ممارسات إضافية للتواصل: بناء الاتصالات مع المترجمين الآخرين، والعملاء، ومحترفي الصناعة يوسع فرصي ويعزز التعاون.  تسويق نفسي: الملفات الشخصية عبر الإنترنت، والمواقع المهنية، والمشاركة في المجتمعات ذات الصلة.  أظهر خبرتك من خلال التخصص: تحديد التخصصات القانونية والتركيز عليها.  لقد أدت الترجمة الطبية أو التقنية إلى جذب العملاء المستهدفين وزيادة قابليتي للتسويق. إن النجاح في الترجمة لا يتعلق بالاختصارات، بل يتعلق بالالتزام بالقيم الأساسية مثل الصدق والعمل الجاد.  ومن خلال صقل مهاراتي باستمرار، وبناء الثقة مع العملاء، واتباع التعلم المستمر، مهدت طريقي إلى مهنة ترجمة مرضية وناجحة.



Profile last updated
Mar 8