Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Surcharge(s): Handwritten source +25% to +30% Rush jobs +50% Weekend +50% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in GBP: 25.00 Minimum charge for interpreting in GBP: 50.00 Minimum charge for editing/proofreading in GBP: 20.00 Minimum charge for subtitling in GBP: 20.00
I am Bilingual Translation graduate and DPSI holder with over 14-year experience in consecutive and ad hoc interpreting in legal and medical settings in the UK. I also specialise in subtitling and general medical and legal translation. I am reliable, punctual, computer-literate with strong organisational skills.
I have been working as freelance translator and interpreter since 2003 with my areas of expertise focusing on criminal and family law including interpreting in magistrates' and crown courts as well as police stations. Although legal assignments are my favourite, I frequently attend bookings for London North West Healthcare NHS Trust and West London Mental Health Trust.
Translation aspect of my experience includes various projects for Local Authorities in the UK, especially social workers reports, assessments and care plans. In the area of criminal law, it is the translation of witness statements and police interviews.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: reliable, conscientious and highly motivated, excellent communication and keyboard skills, competent and efficient, good organisational and excellent time-keeping skills, broad general knowledge and readiness to keep abreast of what happens in the world in all my working languages; ability to translate 1500-2000 words daily