Member since Dec '06
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Translator for 20+ years!
| Freelancer and outsourcer, Verified member |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, Vendor management|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||Medical: Instruments|
|Computers (general)||Automotive / Cars & Trucks|
|Telecom(munications)||Cinema, Film, TV, Drama|
|IT (Information Technology)||Electronics / Elect Eng|
|Mechanics / Mech Engineering||Medical: Pharmaceuticals|
|Also works in:|
|Accounting||Marketing / Market Research|
|Media / Multimedia||Medical: Health Care|
|Other||Photography/Imaging (& Graphic Arts)|
|Psychology||Ships, Sailing, Maritime|
|Tourism & Travel||Journalism|
|Poetry & Literature||Internet, e-Commerce|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Advertising / Public Relations|
|Computers: Hardware||Computers: Software|
|Computers: Systems, Networks||Cooking / Culinary|
|Education / Pedagogy||Engineering (general)|
|Finance (general)||Food & Drink|
|Automation & Robotics|
| PRO-level points: 20, Questions answered: 21, Questions asked: 4 |
|Euro (eur), U. S. dollars (usd)|
|Sample translations submitted: 1 |
|English to Portuguese: Trainign Manual for PMEs|
|Source text - English|
A. Actual motive
1. Which training needs do you perceive in your enterprise?
Clarification: Is there
- ... a concrete and specific question concerning training/ qualification?
- ... a specific project (e.g. technical/ structural change innovation etc.)?
- ... a certain problem?
|Translation - Portuguese|
A. Motivo real
1. Quais são as necessidades de formação que vê na sua empresa?
- ... um problema concreto e específico quanto à formação/qualificação?
- ... um projecto específico (por exemplo, mudança ao nível da inovação técnica/estrutural, etc.)?
- ... um determinado problema?
| Geral |
|Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Nov 2002. Became a member: Dec 2006.|
|Portuguese (Universidade Autónoma de Lisboa , verified)|
English (Universidade Autónoma de Lisboa , verified)
|Elsa and Sofia|
|Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Page Maker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit|
| Elsa Gama endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
Computers and IT (all kinds of manuals, software, hardware, marketing), games, automotive (for the mechanic and user), pharmaceutical, medical devices, home appliances (hi-fi, TVs, radios, washing machines, etc.), consultancy reports, management/finance.
Translation and subtitling of documentaries, promotional videos, movies, television series and cartoons.
Degree in Modern Languages and Literature, Portuguese/English.
Started working as a Translator in 1986 in a Newspaper in Portugal. Is now working as a freelance translator
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 35|
PRO-level pts: 20
|English to Portuguese||20|
|Top general fields (PRO)|
|Top specific fields (PRO)|
|Electronics / Elect Eng||4|
See all points earned >
|This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.|
|Project History Summary|
|With client feedback||0|
|0 positive (0 entries)|
|English to Portuguese||1|
Keywords: computers, IT, manuals, games, software, hardware, marketing, automotive, mechanic, pharmaceutical, medical devices, home appliances, hi-fi TV, radio, washing machines, consultancy reports, management, finance, subtitling, documentaries, promotional videos, movies, television series, cartoons, books,
Profile last updated