Member since Jan '07

Working languages:
German to Italian
English to Italian
French to Italian

PAOLA MARIANI
Translation is a matter of trust

Treviso, Veneto, Italy
Local time: 15:41 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation
Expertise
Also works in:
SafetyEnvironment & Ecology
Government / PoliticsLaw: Contract(s)
Medical: PharmaceuticalsTourism & Travel
Wine / Oenology / Viticulture
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 118, Questions answered: 53, Questions asked: 4
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
German to Italian: Solarenergie
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - German

Vorbehaltlich Satz- und Druckfehler.
Preise excl.
MwSt.{4}
3
Inhalt
Firmenphilosophie
Edelstahlrahmenkollektoren
Alurahmenkollektoren
Holzrahmenkollektoren
Solarpumpenstationen, ADG, Zubehör
Zubehör
Speicher, Puffer, Wärmetauscher
Rohr- und Isoliersysteme
Kaminöfen
Messearti{5}kel, Geschäftsbedingungen
5
Firmenphilosophie
Die ist Produzent von qualitativ hochwertigen Sonnenkollektoren.
Unsere Aufgabe ist das Lösen von Problemstellungen gemeinsam mit unseren Kunden.
Gewährleistet wird dies durch starke Entwicklungskompetenz, Kreativität und Flexibilität.
Zufriedene Kunden sind uns ein Anliegen. Wir sind bestrebt, Aufträge unserer Kunden zur vollsten Zufriedenheit zu erledigen.
Durch ein zuvorkommendes Kundenservice sowie durch qualitativ hochwertige Produkte ist es unser Ziel, mit unseren Kunden eine langfristige und produktive Partnerschaft einzugehen.
Bei der Verbesserung der Qualität unserer Produkte und Leistungen wird mit genauen Zielvorgaben gearbeitet, sodass positive Veränderungen kontinuierlich vergleichbar und messbar sind.
Dadurch erreichen wir laufende Qualitätsverbesserungen und eine sehr gute Wettbewerbsfähigkeit.
Anregungen unserer Kunden hinsichtlich Qualitätsverbesserungen werden sehr ernst genommen und auf ihre Machbarkeit überprüft.
Bedingt durch unsere Produkte ist das Thema Nachhaltigkeit für uns immer präsent.
Wir sind uns unserer ökologischen Verantwortung unseren nachfolgenden Generationen gegenüber bewusst und bestrebt, in allen Unternehmensbereichen zur nachhaltigen Schonung unserer Ressourcen beizutragen.
7
Edelstahlrahmenkollektoren
{10}- {11}Anschlüsse 3/4” Verschraubung mit Hochtemperaturdichtung flachdichtend
{14}- {15}bis 10 Kollektoren als Kollektorfeld kombinierbar
Rahmen
Rollgeformtes Edelstahlprofil
Umlaufender Kantenschutz
Belüftung durch spezielle Dichtungsteile
Glas
3,2 mm SXH Solarglas
mittels speziellem Trägermaterial und {1043}Silicon rahmenlos verklebt
Rückwand
Alu 0,6 mm
Absorber
Tinox, ultraschallverschweißt
Sammelrohr 22 mm
Harfenabsorberrohre 12 Stk.
6 mm
Isolierung
Rückwand:
40 mm Steinwolle
Seiten:
10 mm Steinwolle
Anschlüsse
3/4” AG, 3/4” ÜM
Montage
Translation - Italian

Con riserva di errori di stampa e composizione.
Prezzi al netto di
IVA{4}
3
Indice
Filosofia aziendale
Collettori con telaio in acciaio
Collettori con telaio in alluminio
Collettori con telaio in legno
Stazioni con pompe solari, vasi di espansione, accessori
Accessori
Bollitori, accumulatori, scambiatori di calore
Tubi e sistemi isolanti
Stufe
Articoli per{5} fiere, condizioni generali
5
Filosofia aziendale
La ……produce collettori solari di alta qualità.
Il nostro compito consiste nel trovare le soluzioni ai vari problemi insieme ai nostri clienti,
supportati da grandi capacità di sviluppo, creatività e flessibilità.
Riuscire a soddisfare al meglio le esigenze dei nostri clienti è per noi un must.
Grazie a un accurato servizio di assistenza e all'elevata qualità dei prodotti, vogliamo instaurare con i nostri clienti una fattiva collaborazione a lungo termine.
Migliorando la qualità di prodotti e prestazioni, lavoriamo secondo obiettivi precisi per poter comparare e misurare costantemente i cambiamenti in positivo.
Ciò si traduce in standard qualitativi sempre migliori e ottima competitività.
Prendiamo molto sul serio gli stimoli che arrivano dai nostri clienti riguardo ai possibili miglioramenti e alla loro fattibilità.
E per quanto riguarda i nostri prodotti, non dimentichiamo mai di prestare attenzione al tema della durevolezza.
Siamo consapevoli delle nostre responsabilità ambientali nei confronti delle generazioni future e ci sforziamo di contribuire al risparmio duraturo delle nostre risorse in ogni comparto dell'azienda.
7
Collettori con telaio in acciaio
{10}- {11}raccordi filettati 3/4" a tenuta piana per alte temperature
{14}- {15}combinazione fino a 10 collettori per campo collettori
Telaio
profilo arrotondato in acciaio
paraspigoli su tutto il perimetro
ventilazione garantita da speciali parti di tenuta
Vetro
vetro solare SXH 3,2 mm
incollato senza telaio con speciale materiale di supporto{1043}e silicone
Pannello posteriore
alluminio 0,6 mm
Assorbitore
Tinox, saldatura a ultrasuoni
tubo collettore 22 mm
tubi assorbitori a serpentino 12 pezzi
6 mm
Isolamento
pannello posteriore:
lana di roccia 40 mm
fianchi:
lana di roccia 10 mm
Raccordi
AG 3/4", ÜM 3/4"
Montaggio
English to Italian: Code of Conduct
General field: Bus/Financial
Detailed field: Management
Source text - English
Q: How do I know what standards apply in the workplace?


A: We expect all employees of ---------------- and its subsidiaries to comply with all federal, state, local laws, and regulations that apply to its businesses. In addition, there may be specific Company policies and procedures that address the topic, such as the Guide to Complying with Global Antitrust and Competition Laws or the Securities Trading Policy. Also, review the Code of Business Conduct and Ethics---but make sure to ask your manager or the Legal Department if you don’t find the answer to your question.

Q: To whom does the Code apply?

A: All employees of ---------------- and its subsidiaries at all levels must adhere to the legal and ethical obligations contained in the Code of Business Conduct and Ethics.

Q: What if I violate Company policy by accident?

A: Violating the law or Company policy can lead to disciplinary action, even if it happened by accident. We have provided you with a number of resources, but in the end, you are responsible for the decisions you make in performing your job. You should understand and be familiar with the Code, the other policies and legal requirements that apply to your job, and you should raise your questions and concerns with your manager or the Legal Department.




Q: My manager told me to do something that I think might be against the law. What should I do?

A: You should talk to your manager to make sure that you understand the facts. If, after that conversation you still have concerns, you should call the hotline or use the reporting procedures in the Code of Business Conduct and Ethics to let someone know. It is never acceptable to break the law, regardless of who told you to do it. Never risk your job or the Company’s reputation by doing something illegal or unethical.

Translation - Italian
Domanda: Come posso sapere quali norme si applicano sul posto di lavoro?

Risposta: Ci aspettiamo che tutti gli impiegati della ---------------- e delle sue consociate rispettino le leggi locali, statali e federali e le norme che si applicano alle loro attività. Inoltre, ci potrebbero essere delle procedure e politiche aziendali specifiche che affrontano l'argomento, come la Guida al Rispetto delle Leggi Antitrust e sulla Concorrenza o la Politica di negoziazione titoli . Infine, rivedi il Codice di condotta etico ma, se non trovi una risposta alla tua domanda, rivolgiti al tuo direttore o all'Ufficio legale.


Domanda: A chi si applica il Codice?

Risposta: Tutti i dipendenti della ---------------- e delle sue consociate a tutti i livelli devono aderire agli obblighi etici e legali contenuti nel Codice di condotta etico.

Domanda: Che succede se per errore violo la politica aziendale?

Risposta: La violazione della legge o della politica aziendale può comportare azioni disciplinari, anche qualora essa sia dovuta a un errore accidentale. Abbiamo garantito una serie di risorse, ma alla fine il responsabile delle decisioni che prendi sul lavoro sei tu. È necessario che tu comprenda e conosca il Codice, le altre politiche e i requisiti legali che si applicano al tuo lavoro e che ponga domande ed esprima eventuali preoccupazioni al tuo direttore o all'Ufficio legale.





Domanda: Il mio direttore mi ha chiesto di fare qualcosa che credo possa essere contraria alla legge. Come devo comportarmi?

Risposta: Devi parlarne con il direttore per accertarti di aver capito come stanno effettivamente le cose. Se, dopo averne discusso, nutri ancora delle preoccupazioni, devi chiamare la hotline o utilizzare le procedure di segnalazione contenute nel Codice di condotta etico per comunicare il fatto a terze persone. La trasgressione della legge non è mai accettabile, a prescindere da chi ti abbia chiesto di farlo. Non mettere mai a rischio il tuo lavoro o la reputazione dell'Azienda facendo qualcosa di illegale o non etico.

French to Italian: Assignation
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - French

société d’avocats
ASSIGNATION EN JUSTICE{11}{12}DEVANT LE TRIBUNAL DE COMMERCE{13}{14}DE
L{15}'{16}AN DEUX MILLE ONZE ET LE
A:
prise en la personne de ses représentants légaux domiciliés en cette qualité audit siège,
Où étant et parlant à
Je vous fais connaître qu'un procès vous est intenté devant le Tribunal de Commerce,
PAR :
agissant poursuites et diligences de ses représentants légaux domiciliés en cette qualité audit siège
Ayant pour Avocat
TRES IMPORTANT
Cette affaire est inscrite à l'audience qui se tiendra le :
En application de l'Article 855 du Code de Procédure Civile :
Article 861-2 :
Sans préjudice des dispositions de l'article 68, la demande incidente tendant à l'octroi d'un délai de paiement en application de {42}l'article 1244-1 du code civil {43}peut être formée par déclaration faite, remise ou adressée au greffe, où elle est enregistrée.
L'auteur de cette demande doit justifier avant l'audience que l'adversaire en a eu connaissance par lettre recommandée avec demande d'avis de réception.
Les pièces que la partie invoque à l'appui de sa demande de délai de paiement sont jointes à la déclaration.
L'auteur de cette demande incidente peut ne pas se présenter à l'audience, conformément au second alinéa de l'article 446-1. Dans ce cas, le juge ne fait droit aux demandes présentées contre cette partie que s'il les estime régulières, recevables et bien fondées.
Vous êtes tenu :
soit de vous présenter personnellement à cette audience seul ou assisté d'un Avocat, ou de toute personne de votre choix,
soit de vous y faire représenter par un Avocat, ou par une personne de votre choix munie d'un pouvoir spécial et établi spécialement pour ce procès.
Si vous ne le faites pas, vous vous exposez à ce qu'un Jugement soit rendu contre vous sur les seuls éléments fournis par votre adversaire.
les personnes dont les ressources sont insuffisantes pour faire valoir leurs droits en Justice peuvent, si elles remplissent les conditions prévues par la Loi, bénéficier de l'Aide Juridictionnelle{51}.{52}
AUX FINS
LES FAITS - LA PROCEDURE
La Société -------------- exerce une activité d'impressions flexographiques sur films de polyéthylène à partir d'encre à solvant.
Les encres et solvants utilisés par cette Société contiennent des Composés Organiques Volatils dit « COV ».
Dans le cadre de cette activité, la Société -------------- a rencontré la --------------à la fin de l'année 2006, à l'occasion d'un Salon Professionnel, en vue d'envisager la fourniture d'un ensemble destiné à la dépollution, la récupération et le retraitement des effluents pollués issus de son activité industrielle.
II n'est pas inutile de préciser que la récupération des émanations toxiques du processus d'impressions flexographiques constitue, au premier chef, une obligation légale au plan de la réglementation des établissements classés.
A ce titre Société -------------- est soumise à des contrôles très fréquents.
C'est la raison pour laquelle, parallèlement à ses obligations légales, elle a cherché à valoriser ce processus de protection de l'environnement.
Actuellement elle a fait l'objet d'injonctions de la part de l'administration, pour les raisons sont exposées ci-après.
Translation - Italian

società di avvocati
CITAZIONE IN GIUDIZIO{11}{12}DINANZI AL TRIBUNAL DE COMMERCE{13}{14}DI
L{15}'{16}ANNO DUEMILAUNDICI, IL GIORNO
A:
{18} in persona dei suoi rappresentanti legali, elettivamente docimiliati per la carica presso la suddetta sede,
ivi recandomi e consegnandone copia a mani di:
mi pregio comunicarvi che è stato intentato un procedimento a vostro carico dinanzi al Tribunal de Commerce,
DA:
che agisce su iniziativa dei suoi legali rappresentanti, elettivamente domiciliati per la carica presso la suddetta sede
Assistita dall'Avvocato
MOLTO IMPORTANTE
Il presente caso sarà dibattuto nell'udienza che si terrà il:
In applicazione dell'Articolo 855 del codice di procedura civile:
Articolo 861-2:
Fatte salve le disposizioni dell'articolo 68, la domanda incidentale, che intende richiedere la concessione di un termine di pagamento in conformità al{42}l'articolo 1244-1 del Codice Civile, {43}può essere costituita da una dichiarazione resa, consegnata o indirizzata alla cancelleria presso la quale viene registrata.
L'autore di tale domanda deve giustificare in udienza che la controparte ne è stata informata a mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento.
I documenti che la parte invoca a sostegno della sua domanda di termine di pagamento sono allegati alla dichiarazione.
L'autore della domanda incidentale può non presentarsi all'udienza, conformemente al secondo comma dell'articolo 446-1. In tal caso, il giudice accoglie le domande presentate contro tale parte solo se le considera regolari, ammissibili e ben fondate.
Lei è tenuto:
a presentarsi di persona alla suddetta udienza, solo ovvero assistito da un Avvocato o altra persona di sua scelta,
a farsi rappresentare da un Avvocato o altra persona di sua scelta, provvista di procura speciale, redatta appositamente per il presente procedimento.
In caso contrario, si procederà in contumacia unicamente sulla base degli elementi forniti dalla controparte.
le persone che non dispongano di risorse sufficienti a far valere i propri diritti in via giudiziale, se soddisfano i requisiti previsti dalla legge, possono avvalersi del gratuito patrocinio{51}.{52}
PER GLI SCOPI
ESPOSIZIONE DEI FATTI - PROCEDURA
La Società -------------- opera nel settore della stampa flessografica su film di polietilene con inchiostri a solvente.
Gli inchiostri e i solventi impiegati dalla suddetta Società contengono Composti Organici Volatili detti "COV".
Nell'ambito di tale attività, alla fine del 2006, la Società -------------- è entrata in contatto con la in occasione di una fiera di settore, allo scopo di prendere in considerazione la fornitura di un sistema destinato al disinquinamento, recupero e riciclo degli effluenti inquinanti prodotti dalla sua attività industriale.
Conviene precisare che il recupero di tali emissioni tossiche del processo di stampa flessografica costituisce innanzitutto un obbligo légale sul piano della regolamentazione degli stabilimenti classificati.
In questa veste, la Società -------------- è sottoposta a controlli molto frequenti.
Per tale ragione, parallelamente ai suoi obblighi legali, la società ha cercato di valorizzare il processo di tutela ambientale.
Attualmente è oggetto di ingiunzioni da parte dell'autorità amministrativa per le ragioni esposte qui di seguito.

Glossaries Pulp&Paper
Translation education Master's degree - Università di Trieste – Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori [University of Trieste –Advanced Institute for interpreters and translators
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2003. Became a member: Jan 2007.
Credentials German to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
French to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee, XTM
Forum posts 2 forum posts
Website http://www.paolamariani.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices PAOLA MARIANI endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

MY MOTTO

Somebody told about translation: “The appeal of our profession lies in the infinite variety of the demands that are made of us. To perfectly satisfy them in their entirety will never be possible; but the attempt to take one step closer to this perfection every day that we work in this fascinating business is a challenge that each one of us should take on with energy, creativity, and skill.”

MY JOB

I live in Treviso, near Venice, where I have been working as freelance professional translator from DE, EN, FR into IT since 1998. During these years, I also became an active member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti).

Over time I have translated in various fields but in recent years I have focused my translation activity on institutional texts from various governmental bodies (Switzerland) as well as in the field of occupational safety and health.

If requested, I also continue to translate legal texts (acts and contracts).

Environment, cosmetics and wines have also been and are still among my specialty fields.

MY EXPERIENCE AND SCHOOLING

In 1989 I took a University Degree in Translation at the High School for Translators and Interpreters of Trieste; until 1998, when I started my translator freelance activity, I worked as executive assistant for several companies of the Venetian area.

MY INTERESTS
Politics (I have been town councillor for social politics and education from 2009 until 2014 and city councilwoman from 2014 until 2019), Reading, Dance (contemporary dance, tango).

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 118
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to Italian60
French to Italian30
English to Italian28
Top general fields (PRO)
Law/Patents49
Tech/Engineering44
Bus/Financial13
Other12
Top specific fields (PRO)
Law (general)24
Construction / Civil Engineering20
Law: Contract(s)13
Business/Commerce (general)12
Mechanics / Mech Engineering4
Architecture4
Paper / Paper Manufacturing4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
Keywords: Government bodies, health, safety, work, environment, law, pharmaceutical, tourism, travel, cosmetics


Profile last updated
Feb 6






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search