Working languages:
English to German
German to English

Iris Seifert
Experienced German quality translator

Local time: 03:07 PDT (GMT-7)

Native in: German Native in German
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Specializes in:
Law (general)Science (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Instruments

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 31, Questions answered: 26, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 5
Experience Years of translation experience: 24. Registered at Jan 2000. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (DOC)
Quality localization, translation, editing and proofing in the following areas:
legal documents, science, medicine, biology, biotechnology, medical devices and instruments, med. diagnostics, information technology, software, as well as literature

* Legal
Court documents

* Scientific
Publications and brochures in the areas of biology, bio-tech, biochemistry
Data sheets
Instructions for immunoassay products
Patents for biomedical industry and for bio-mechanical and medical devices

* Medical
Instrument software localization
Manuals and handbooks for medical devices
Diagnostic instruments
Patents for diagnostic imaging machines, oral surgical equipment

* Literature and Poetry

Computer Equipment

Microsoft Windows 7; Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint); TRADOS ; Fluency

I am a native German, and English is nearly a second mother tongue, having studied both in England and the United States since the age of 8. After acquiring my degrees in Germany, I came to the U.S. in 1992, and have lived and worked in the United States since then. I have more than 15 years of experience in translation, editing and proofreading.

Masters degree, Biology (Genetics and Immunology), 1991
Johannes-Gutenberg Universität Mainz, Germany
evaluated by EES of Sacramento State University to be equivalent to a Master's of Science, Biology
Keywords: complaint, class action, summons, insurance, antitrust law, localization, medicine, biology, software, legal translation, software QA, IT, software, computer, localization, translation, edit, proofread, english, law, legal, medical, biotech, environmental, food, good rates, movies, literature, script, book, biomedical, PC, computer, personal computer, help on line, business telephones, mobile telephone, mobile telephones, smart phones, software, medicine, biology, medical device, medical devices, medical software, biomedical product, biomedical products, information technology, it, it product, it products, hardware, hardware product, hardware products, software product, software products, hi-tech, hi-tech product, hi-tech products, telecommunications, audio video, linguistics, history, classical music, classical musicology, medical translation, medical translations, medical device manual, medical devices manuals, medical equipment manual, medical equipment manuals, medical equipment translation, medical equipment translations, biological translation, biological translations, biomedical product, bio-medical product, biomedical products, bio-medical products, biomedical translation bio-medical translation biomedical translations, bio-medical translations, bio-medical manual, biomedical manual, bio-medical manuals, biomedical manuals, biomedical device, bio-medical device, biomedical devices, bio-medical devices, biomedical device translation, bio-medical device translation, biomedical device translations, bio-medical device translations, biomedical equipment, bio-medical equipment, biomedical equipment translation, bio-medical equipment translation, biomedical equipment translations, bio-medical equipment translations, biomedical software, bio-medical software, biomedical software translation, bio-medical software translation, biomedical software translations, bio-medical software translations, it translation, it translations, hardware translation, hardware translations, software translation, software translations, information technology, hardware localization, hardware localisation, software localization, software localisation, hardware documentation, software documentation, hardware manual, hardware manuals, software manual, software manuals, technical translation, technical translations, technical manual, technical manuals, technological translation, technological translations, hi-tech translation, hi-tech translations, audio video translation, audio video translations, medical document, medical documents, medical text, medical texts, medical treatise, medical treatises, scientific treatise, scientific treatises, medical review article, medical review articles, medical article, medical articles, scientific review article, scientific review articles, scientific article, scientific articles, medical web page, medical web pages, medical web site, medical web sites, medical site, medical sites, medical review article, medical article translation, medical study, medical study translation, informed consent form, patient information sheet, informed consent translation, patient information translation, medical site translation, medical questionnaire, medical questionnaires, medical questionnaires translations, medical questionnaire translations, medical meeting, medical meetings, medical meeting proceedings, medical meeting report, medical meeting reports, medical meeting presentation, medical meeting presentations, medical meeting PowerPoint presentation, medical meeting PowerPoint presentations, medical meeting presentation in PowerPoint, medical meeting presentations in PowerPoint, medical meeting documentation, medical documentation, medical training, medical training document, medical training documents, medical device, medical devices, medical device translation, medical device translations, medical equipment, medical software, medical software translation, medical software translations, diagnostic equipment, diagnostic device, diagnostic devices, diagnostic imaging device, diagnostic imaging devices, medical product, medical products, culture medium, culture media, reagent, reagents, immunochemistry, immunochemical analysis, immunoassay system, immunoassay systems, immunoassay device, immunoassay devices, immunoassay equipment, immunoassay software, Biologie,

Profile last updated
May 10, 2012

More translators and interpreters: English to German - German to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search