This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Economics
Government / Politics
History
International Org/Dev/Coop
Internet, e-Commerce
Law (general)
Media / Multimedia
Also works in:
Accounting
Art, Arts & Crafts, Painting
Computers (general)
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Education / Pedagogy
Finance (general)
Forestry / Wood / Timber
General / Conversation / Greetings / Letters
Journalism
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Marketing / Market Research
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Rates
English to Italian - Standard rate: 0.13 EUR per word / 35 EUR per hour French to Italian - Standard rate: 0.13 EUR per word / 35 EUR per hour
Source text - French L'objet du Fonds est la rémunération de capitaux à court terme à un taux proche du marché monétaire. A cet effet, la gestion est orientée vers la plus grande sécurité dans le choix des instruments de taux et la recherche d'une performance aussi régulière que possible. Dans cet esprit, la gestion s’interdit tout recours aux marchés dérivés et optionnels.
Translation - Italian L'oggetto del Fondo è la remunerazione di capitali a breve termine ad un tasso vicino al mercato monetario. La gestione è orientata a tal fine ad un’estrema sicurezza nella scelta degli strumenti di tasso e nella ricerca di una performance più regolare possibile. In questo spirito, la gestione esclude ogni ricorso ai mercati derivati e opzionali.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università di Padova
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 1999.
Tramigo, Webbudget, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Bio
French >Italian and English > Italian Translations, Proof-reading and Editing.
Areas of expertise: Advertising, Contracts, Commercial, Correspondence, Economics, EU documents, Finance, Law, Media (Scripts and Voice-over), Localization, Art/Literature.
Computer proficient.
Sworn Translator (High Court of Luxembourg)
My background :
B.A., Political Sciences University of Padua, Italy
1st and 2nd specialization Course on Human Rights, University of Padua
Intensive Course in translation for media (City University - London)